However, the assessment must, as usual, also include an examination of whether the applicant has made his asylum application credible. |
Однако такая оценка должна, как всегда, включать изучение вопроса о том, сумел ли заявитель убедительно обосновать свое прошение об убежище. |
Consequently, the State party's denial of her asylum application amounts to a violation of the Convention. |
Вследствие этого отказ государства-участника удовлетворить ее прошение о предоставлении убежища является нарушением Конвенции. |
His application was refused by the Department of Immigration and Citizenship. |
Его прошение было отклонено Управлением по делам иммиграции и гражданства. |
5.3 The author submits that her son had submitted an application for presidential pardon on 13 November 2009. |
5.3 Автор сообщения заявляет, что ее сын подал прошение о помиловании Президентом 13 ноября 2009 года. |
I wanted you both to see this before I deny the application. |
Я хочу, чтобы вы оба увидели это предже чем я отклоню прошение. |
Meanwhile, her "uncle" had lodged an application for asylum on her behalf. |
Тем временем ее "дядя" подал от ее имени прошение о предоставлении убежища. |
In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period. |
В случае, касающемся автора, это прошение может быть подано через пять лет после законного истечения испытательного срока. |
The Migration Board rejected his application on the grounds that he already had a right to reside in Albania. |
Миграционная служба отклонила его прошение на том основании, что у него уже имелся вид на жительство в Албании. |
His application was rejected under the accelerated procedure. |
Прошение было отклонено в ускоренном порядке. |
Although Somaliland has applied to join the Commonwealth under observer status, its application is still pending. |
Хотя Сомалиленд подал заявку на вступление в Содружество в статусе наблюдателя, его прошение до сих пор не принято. |
Her application was refused, although no law or regulation explicitly prevented the admission of women to the bar. |
Ее прошение было отклонено несмотря на то, что не было никакого закона или регламента, запрещавшего женщинам быть практикующими адвокатами. |
We have the right to a formal evaluation before they can deny our official application. |
У нас есть право на формальную оценку прежде чем дадут отказ на официальное прошение. |
Because your application for variance has been... Denied. |
Потому что на ваше прошение получен отказ. |
If Bajor cannot depend on the Federation, we'll withdraw our application for membership. |
Если Бэйджор не может полагаться на Федерацию, мы отзовем наше прошение о вступлении. |
My Lord, given the lack of evidence at this time we are serving a bail application notice. |
Ваша честь, поскольку на данный момент доказательства отсутствуют, мы подаём прошение об освобождении под залог. |
Now, that is an application to contest the will, which we've already drawn up. |
А это прошение на оспаривание завещания, которое мы уже подготовили. |
His application was rejected on 12 March 2002 by the Immigration and Refugee Board. |
Его прошение было отклонено 12 марта 2002 года Комиссией по вопросам иммиграции и беженцев. |
4.5 On 20 January 1994, the judge dismissed the application for judicial review. |
4.5 20 января 1994 года судья отклонил прошение о судебном пересмотре. |
On 7 July 2003, this application was dismissed. |
7 июля 2003 года это прошение было отклонено. |
In 73.5% cases, the court granted the application and extended the time-limit; 14% of these applications were dismissed. |
В 73,5 процента случаев суд удовлетворил прошение и продлил срок выселения; 14 процентов таких прошений было отклонено. |
On the very day of his arrival he lodged an application for asylum. |
По прибытии он в тот же день подал прошение об убежище. |
On 4 September 1996, the author made a second application for refugee status with the State Secretary for Justice. |
4 сентября 1996 года автор направил государственному секретарю министерства юстиции второе прошение о предоставлении ему статуса беженца. |
On 17 September 1996, the author's second application for refugee status was dismissed. |
17 сентября 1996 года второе прошение автора о предоставлении статуса беженца было отклонено. |
The application was rejected on 20 June 2002. |
Это прошение было отклонено 20 июня 2002 года. |
2.14 On 25 June 2001, a further application was addressed to the Procurator of Faso. |
2.14 25 июня 2001 года на имя Прокурора Буркина-Фасо было направлено новое прошение. |