| However, the assessment must, as usual, also include an examination of whether the applicant has made his asylum application credible. | Однако такая оценка должна, как всегда, включать изучение вопроса о том, сумел ли заявитель убедительно обосновать свое прошение об убежище. |
| Consequently, the State party's denial of her asylum application amounts to a violation of the Convention. | Вследствие этого отказ государства-участника удовлетворить ее прошение о предоставлении убежища является нарушением Конвенции. |
| His application was refused by the Department of Immigration and Citizenship. | Его прошение было отклонено Управлением по делам иммиграции и гражданства. |
| 5.3 The author submits that her son had submitted an application for presidential pardon on 13 November 2009. | 5.3 Автор сообщения заявляет, что ее сын подал прошение о помиловании Президентом 13 ноября 2009 года. |
| I wanted you both to see this before I deny the application. | Я хочу, чтобы вы оба увидели это предже чем я отклоню прошение. |
| Meanwhile, her "uncle" had lodged an application for asylum on her behalf. | Тем временем ее "дядя" подал от ее имени прошение о предоставлении убежища. |
| In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period. | В случае, касающемся автора, это прошение может быть подано через пять лет после законного истечения испытательного срока. |
| The Migration Board rejected his application on the grounds that he already had a right to reside in Albania. | Миграционная служба отклонила его прошение на том основании, что у него уже имелся вид на жительство в Албании. |
| His application was rejected under the accelerated procedure. | Прошение было отклонено в ускоренном порядке. |
| Although Somaliland has applied to join the Commonwealth under observer status, its application is still pending. | Хотя Сомалиленд подал заявку на вступление в Содружество в статусе наблюдателя, его прошение до сих пор не принято. |
| Her application was refused, although no law or regulation explicitly prevented the admission of women to the bar. | Ее прошение было отклонено несмотря на то, что не было никакого закона или регламента, запрещавшего женщинам быть практикующими адвокатами. |
| We have the right to a formal evaluation before they can deny our official application. | У нас есть право на формальную оценку прежде чем дадут отказ на официальное прошение. |
| Because your application for variance has been... Denied. | Потому что на ваше прошение получен отказ. |
| If Bajor cannot depend on the Federation, we'll withdraw our application for membership. | Если Бэйджор не может полагаться на Федерацию, мы отзовем наше прошение о вступлении. |
| My Lord, given the lack of evidence at this time we are serving a bail application notice. | Ваша честь, поскольку на данный момент доказательства отсутствуют, мы подаём прошение об освобождении под залог. |
| Now, that is an application to contest the will, which we've already drawn up. | А это прошение на оспаривание завещания, которое мы уже подготовили. |
| His application was rejected on 12 March 2002 by the Immigration and Refugee Board. | Его прошение было отклонено 12 марта 2002 года Комиссией по вопросам иммиграции и беженцев. |
| 4.5 On 20 January 1994, the judge dismissed the application for judicial review. | 4.5 20 января 1994 года судья отклонил прошение о судебном пересмотре. |
| On 7 July 2003, this application was dismissed. | 7 июля 2003 года это прошение было отклонено. |
| In 73.5% cases, the court granted the application and extended the time-limit; 14% of these applications were dismissed. | В 73,5 процента случаев суд удовлетворил прошение и продлил срок выселения; 14 процентов таких прошений было отклонено. |
| On the very day of his arrival he lodged an application for asylum. | По прибытии он в тот же день подал прошение об убежище. |
| On 4 September 1996, the author made a second application for refugee status with the State Secretary for Justice. | 4 сентября 1996 года автор направил государственному секретарю министерства юстиции второе прошение о предоставлении ему статуса беженца. |
| On 17 September 1996, the author's second application for refugee status was dismissed. | 17 сентября 1996 года второе прошение автора о предоставлении статуса беженца было отклонено. |
| The application was rejected on 20 June 2002. | Это прошение было отклонено 20 июня 2002 года. |
| 2.14 On 25 June 2001, a further application was addressed to the Procurator of Faso. | 2.14 25 июня 2001 года на имя Прокурора Буркина-Фасо было направлено новое прошение. |