Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
For the Cuban people, the application of this brutal policy of embargo has had and continues to have serious repercussions on development. Применение этой жестокой политики блокады в отношении кубинского народа оказало и продолжает оказывать серьезные последствия на ее развитие.
ICAO pointed out that it was continuing the development of its programme for aviation security, designed for global application. ИКАО указала, что продолжает разработку своей программы авиационной безопасности, рассчитанной на глобальное применение.
Concern was expressed at the secrecy surrounding the application of the death penalty, especially the absence of any official data. Была высказана озабоченность по поводу той секретности, которой окружено применение смертной казни, особенно отсутствия каких-либо официальных данных.
The application of the 2004 interim criminal procedure code has been particularly problematic. Особые проблемы вызывает применение временного уголовно-процессуального кодекса 2004 года.
The Committee encourages the full application of the PAS, including guidelines for the rating of achievement. Комитет рекомендует обеспечить полное применение ССА, в том числе выполнение рекомендаций по оценке достижений.
Indeed, the application of rigid solutions has contributed rather to a further widening of the gap between countries. В самом деле, применение жестких рецептов привело к дальнейшему увеличению разрыва между странами.
The broad application of modern information technology would facilitate the speedy movement of goods in transit. Широкое применение современной информационной технологии облегчит быстрое перемещение транзитных товаров.
Most respondents stated that the application of such measures was inconsistent with international law and that they did not apply them. Большинство респондентов констатируют, что применение подобных мер противоречит нормам международного права и они их не используют.
Any attempt to prolong the application of sanctions for reasons other than those specified must be rejected. Всякая попытка пролонгировать применение санкций по причинам, отличным от оговоренных, должна пресекаться.
In terms of capacity-building, the global application of standard methodologies for the development of systems was already yielding results. Что касается создания потенциала, то глобальное применение стандартных методологий для разработки систем уже дает свои результаты.
With respect to space assets, application of the Convention is envisaged by the draft space assets protocol. В отношении космического имущества применение Конвенции предусмотрено в проекте протокола по космическому имуществу.
The application of the death penalty in Puerto Rico was an unacceptable manifestation of the United States' colonial rule over the island. Применение смертной казни в Пуэрто-Рико является недопустимым проявлением колониального господства на острове.
It should also enact specific legislation to prohibit racial discrimination, which would promote fuller application of Bahamian constitutional provisions. Ему также следует предусмотреть специальные законодательные меры по запрещению расовой дискриминации, что обеспечит более полное применение конституционных положений Багамских Островов.
Sound application development methods and care in designing security arrangements have been sufficient. Вполне достаточным оказалось применение обоснованных методов разработки приложений и внимательное отношение к проектированию механизмов обеспечения безопасности.
For example, phase II of the E-STARS application would be released during the first quarter of 2004. Например, в первом квартале 2004 года ожидается выпуск второй версии программы E-STARS. Консультативный комитет в прошлом отмечал, что внедрение и применение прикладных информационных технологий зачастую сопряжены с задержками.
Subsequently, the application of the index in the national accounts is discussed. Далее рассматривается применение индекса в национальных счетах.
Thus, their interpretation and application should, to the extent possible, reflect that object and purpose. Таким образом, их толкование и применение должно максимально возможно отражать этот предмет и цель.
Good practice involves monitoring and evaluating laws to ensure continuing effective application through such mechanisms as ombudspersons, national rapporteurs, observatories and gender equality machinery. Передовые практические методы подразумевают проведение мониторинга и оценки законов, с тем чтобы обеспечить неизменно эффективное их применение с помощью уполномоченных по рассмотрению жалоб, национальных докладчиков, наблюдателей и механизмов гендерного равенства.
We reject the application of the Torricelli and Helms-Burton Acts. Мы осуждаем применение законов Торичелли и Хелмса-Бэртона.
In that regard, the application of the precautionary approach needs to be emphasized. В этой связи нужно сделать акцент на применение осторожного подхода.
The current application of the methodology would, however, result in a need for an overall negative adjustment of the dependent child allowance. Однако применение методологии в ее нынешнем виде приведет к необходимости общей корректировки размера надбавок на детей-иждивенцев в сторону понижения.
It was therefore doubted whether application of a flawed methodology was a fair option. Поэтому сомнительно считать справедливым применение методологии, страдающей недостатками.
Moreover, the application of the current approach would eventually result in savings. Кроме того, применение нынешнего подхода фактически приведет к экономии.
The application of different percentages against salary costs for different countries would be undesirable, as it would result in the inequitable treatment of staff. Применение для различных стран разных процентных показателей в отношении расходов на оклады было бы нежелательным, поскольку это не позволило бы обеспечить равное отношение ко всем сотрудникам.
However, the application of the cap limits the pension to approximately $50,000.00. Однако применение верхнего предела ограничивает размер пенсии на уровне приблизительно 50000,00 долл. США.