Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
Because the application of these criteria has resulted in distress, the Government has decided to change them. Поскольку применение этих критериев дало неудовлетворительные результаты, правительство решило их изменить.
The use of biomass and the application of carbon capture and storage would not reduce but rather increase NOx emissions. Использование биомассы и применение методов улавливания и хранения углерода приведет не к сокращению, а, скорее, к увеличению выбросов NOx.
The headquarters agreement shall provide for the application of any protective measures that the Court may order. В соглашении о штаб-квартире следует предусмотреть применение любых мер защиты, о которых Суд может отдать распоряжение.
In addition, where consistent application by all registry systems is desirable but less critical, recommended practices are to be developed. Кроме того, в тех случаях, когда последовательное применение процедур всеми системами реестров носит желательный, но менее важный характер, следует разработать рекомендуемые практические меры.
Their application remains, however, within the purview of the competent cantonal authorities. Вместе с тем применение этих положений продолжает находиться в дискреционной власти соответствующих кантональных органов.
The Union also welcomes their application in Colombia, Angola and, in the near future, Georgia. Союз также с удовлетворением отмечает их применение в Колумбии, Анголе и в скором времени в Грузии.
Both fixed and portable monitoring devices are used and their application depends on the volume of the materials. Для этого используются стационарные и портативные средства контроля, и их применение зависит от объема материалов.
Surely the competent authorities should ensure the "proper application of the provisions of the Convention". Безусловно, компетентные органы должны обеспечивать "надлежащее применение положений Конвенции".
In the great majority of cases the application of the tests in the Convention is clear. В подавляющем большинстве случаев применение критериев, изложенных в Общей конвенции, не вызывает никаких сомнений.
Additional elements, such as flexibility in the application of the rules of origin, would improve the effectiveness of this provision. Дополнительные элементы, такие, как гибкое применение правил происхождения, могли бы способствовать повышению эффективности данных усилий.
Clear international disciplines on the application of these measures would be in the general interest of developing countries. Установление четких международных норм, регулирующих применение таких мер, отвечало бы общим интересам развивающихся стран.
It further noted that the application of treble damages remedies to anti-competitive conduct in the United States had generated considerable controversy. Кроме того, он отметил, что применение в случае антиконкурентной практики в Соединенных Штатах требования о возмещении убытков в тройном размере породило немалые разногласия.
They said further that the application of international standards was important in the light of Russia's future membership in the World Trade Organization. Также было отмечено, что применение международных стандартов приобретает важное значение в свете будущего членства России во Всемирной торговой организации.
Some other members noted that there was potential for dual application of the present draft articles and the 1997 Convention. Другие участники обсуждения отметили, что потенциально возможно двойное применение - настоящих проектов статей и Конвенции 1997 года.
Indeed, some doubt was expressed regarding the application of these principles to groundwaters. Фактически, применение этих принципов к грунтовым водам вызвало определенное сомнение.
No doubt it is sometimes advisable to limit the application of novel rules to a particular region. Не приходится сомневаться, что иногда целесообразно ограничить применение новых норм права каким-либо конкретным регионом.
Specific measures should include the development and application of simplified registration and licensing procedures, appropriate rules and regulations, and reasonable and fair taxation. Конкретные меры должны включать разработку и применение упрощенных процедур регистрации и лицензирования, соответствующих правил и положений и разумное и справедливое налогообложение.
The Committee agreed that application of the criteria described above would not exclude consideration of other suitable cases for replacement of MERs. Комитет согласился с тем, что применение описанных выше критериев не исключает рассмотрения других оправданных случаев замены РВК.
Several other countries have abrogated amnesties that violate their international legal obligations or have restricted their application. В ряде других стран были отменены амнистии, которые нарушали их международно-правовые обязательства или ограничивали их применение.
Qatar considers that the application of coercive measures hampers the enjoyment of human rights in all their aspects, including the right to development. Катар полагает, что применение принудительных мер препятствует осуществлению всех прав человека, включая право на развитие.
In any case, any direct application of the Norms would have to go through States. В любом случае прямое применение Норм должно осуществляться через государства.
The current exchange of views on the application of international humanitarian law was useful and helpful. Полезным и действенным подспорьем стал нынешний обмен взглядами на применение международного гуманитарного права.
The application is expected to be launched in the peacekeeping missions during the second quarter of 2007. Ожидается, что применение данной прикладной программы в миссиях по поддержанию мира начнется во втором квартале 2007 года.
Yet this application revealed some shortcomings, which required the introduction of a Supplement. Однако применение этих правил вскрыло некоторые недостатки, которые обусловили необходимость принятия Дополнения.
(b) The application of the Convention may be profoundly influenced by the general level of environmental awareness. Ь) применение положений Конвенции может в значительной степени определяться общим уровнем информированности в области охраны окружающей среды.