Because the application of these criteria has resulted in distress, the Government has decided to change them. |
Поскольку применение этих критериев дало неудовлетворительные результаты, правительство решило их изменить. |
The use of biomass and the application of carbon capture and storage would not reduce but rather increase NOx emissions. |
Использование биомассы и применение методов улавливания и хранения углерода приведет не к сокращению, а, скорее, к увеличению выбросов NOx. |
The headquarters agreement shall provide for the application of any protective measures that the Court may order. |
В соглашении о штаб-квартире следует предусмотреть применение любых мер защиты, о которых Суд может отдать распоряжение. |
In addition, where consistent application by all registry systems is desirable but less critical, recommended practices are to be developed. |
Кроме того, в тех случаях, когда последовательное применение процедур всеми системами реестров носит желательный, но менее важный характер, следует разработать рекомендуемые практические меры. |
Their application remains, however, within the purview of the competent cantonal authorities. |
Вместе с тем применение этих положений продолжает находиться в дискреционной власти соответствующих кантональных органов. |
The Union also welcomes their application in Colombia, Angola and, in the near future, Georgia. |
Союз также с удовлетворением отмечает их применение в Колумбии, Анголе и в скором времени в Грузии. |
Both fixed and portable monitoring devices are used and their application depends on the volume of the materials. |
Для этого используются стационарные и портативные средства контроля, и их применение зависит от объема материалов. |
Surely the competent authorities should ensure the "proper application of the provisions of the Convention". |
Безусловно, компетентные органы должны обеспечивать "надлежащее применение положений Конвенции". |
In the great majority of cases the application of the tests in the Convention is clear. |
В подавляющем большинстве случаев применение критериев, изложенных в Общей конвенции, не вызывает никаких сомнений. |
Additional elements, such as flexibility in the application of the rules of origin, would improve the effectiveness of this provision. |
Дополнительные элементы, такие, как гибкое применение правил происхождения, могли бы способствовать повышению эффективности данных усилий. |
Clear international disciplines on the application of these measures would be in the general interest of developing countries. |
Установление четких международных норм, регулирующих применение таких мер, отвечало бы общим интересам развивающихся стран. |
It further noted that the application of treble damages remedies to anti-competitive conduct in the United States had generated considerable controversy. |
Кроме того, он отметил, что применение в случае антиконкурентной практики в Соединенных Штатах требования о возмещении убытков в тройном размере породило немалые разногласия. |
They said further that the application of international standards was important in the light of Russia's future membership in the World Trade Organization. |
Также было отмечено, что применение международных стандартов приобретает важное значение в свете будущего членства России во Всемирной торговой организации. |
Some other members noted that there was potential for dual application of the present draft articles and the 1997 Convention. |
Другие участники обсуждения отметили, что потенциально возможно двойное применение - настоящих проектов статей и Конвенции 1997 года. |
Indeed, some doubt was expressed regarding the application of these principles to groundwaters. |
Фактически, применение этих принципов к грунтовым водам вызвало определенное сомнение. |
No doubt it is sometimes advisable to limit the application of novel rules to a particular region. |
Не приходится сомневаться, что иногда целесообразно ограничить применение новых норм права каким-либо конкретным регионом. |
Specific measures should include the development and application of simplified registration and licensing procedures, appropriate rules and regulations, and reasonable and fair taxation. |
Конкретные меры должны включать разработку и применение упрощенных процедур регистрации и лицензирования, соответствующих правил и положений и разумное и справедливое налогообложение. |
The Committee agreed that application of the criteria described above would not exclude consideration of other suitable cases for replacement of MERs. |
Комитет согласился с тем, что применение описанных выше критериев не исключает рассмотрения других оправданных случаев замены РВК. |
Several other countries have abrogated amnesties that violate their international legal obligations or have restricted their application. |
В ряде других стран были отменены амнистии, которые нарушали их международно-правовые обязательства или ограничивали их применение. |
Qatar considers that the application of coercive measures hampers the enjoyment of human rights in all their aspects, including the right to development. |
Катар полагает, что применение принудительных мер препятствует осуществлению всех прав человека, включая право на развитие. |
In any case, any direct application of the Norms would have to go through States. |
В любом случае прямое применение Норм должно осуществляться через государства. |
The current exchange of views on the application of international humanitarian law was useful and helpful. |
Полезным и действенным подспорьем стал нынешний обмен взглядами на применение международного гуманитарного права. |
The application is expected to be launched in the peacekeeping missions during the second quarter of 2007. |
Ожидается, что применение данной прикладной программы в миссиях по поддержанию мира начнется во втором квартале 2007 года. |
Yet this application revealed some shortcomings, which required the introduction of a Supplement. |
Однако применение этих правил вскрыло некоторые недостатки, которые обусловили необходимость принятия Дополнения. |
(b) The application of the Convention may be profoundly influenced by the general level of environmental awareness. |
Ь) применение положений Конвенции может в значительной степени определяться общим уровнем информированности в области охраны окружающей среды. |