Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The application of insolvency laws are closely related to a country's other legal rules and statutory provisions governing property, contracts, companies, partnerships, mortgages and guarantees. Применение законодательства о несостоятельности тесно связано с другими правовыми нормами и статутными положениями страны, регулирующими собственность, договоры, компании, товарищества, ипотечный залог и гарантии.
Provisions for the transitional application of the draft Convention Положения, предусматривающие предварительное применение проекта конвенции
Thus the application of the principle of universal jurisdiction by the Court would not violate the sovereignty of third States not parties to the Statute. Таким образом, применение принципа универсальной юрисдикции Судом не будет нарушать суверенитет третьих государств, не являющихся участниками Статута.
We have stated repeatedly in this Organization that today respect for, and the application of, the law is more important than its development. Мы неоднократно заявляли в этой Организации, что сегодня уважение и применение норм права важнее, чем их разработка.
General support was expressed in favour of making the application of the annex subject to an opt-in by States. Все члены Рабочей группы высказались за то, чтобы положения приложения применялись в случае, если государство дает согласие на их применение.
Nothing in this Convention shall affect the application of international conventions providing for limitation of liability, or domestic law giving effect thereto, in the State where an arrest is effected. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает применение международных конвенций, предусматривающих ограничение ответственности, или национального законодательства, вводящего их в действие, в государстве, в котором налагается арест.
The basic texts remain the same, but their interpretation, and the application of religion in people's lives, has not. Основные теории остаются теми же, но их интерпретация и применение религии в жизни людей - нет.
With regard to the application of the veto, a number of exclusion clauses should be agreed upon and applied. Что касается применения права вето, то необходимо договориться в отношении ряда положений, исключающих его применение, которые использовались бы в работе Совета.
The potential of prevention is enormous, but its application so far is too modest and far too limited. Превентивные меры обладают огромным потенциалом, но пока его применение на практике было слишком скромным или слишком ограниченным.
Among the more interesting projects under way under the RCA is the application of nuclear techniques in dealing with problems of coastal and marine pollution. Среди наиболее интересных проектов, которые разрабатываются в рамках РСС, следует упомянуть применение ядерной технологии при решении проблем загрязнения прибрежных районов и морской среды.
It had considered a number of alternative approaches, including a further reduction of the gradient and the application of "sliding gradients" for States below the adjustment threshold. Он рассмотрел ряд альтернативных подходов, включая дальнейшее сокращение градиента и применение скользящих градиентов для государств-членов, остающихся ниже порогового показателя.
His delegation noted, in particular, that article 3 explicitly limited the application of the draft articles to a succession of States occurring in conformity with international law. Его делегация отмечает, в частности, что статья 3 прямо ограничивает применение проектов статей правопреемством государств в соответствии с международным правом.
Measures envisaged might include the semi-annual calculation and application of Article 19 and comparison of arrears with the amount payable for the preceding two years. Можно было бы рассмотреть вопрос о принятии таких мер, как проведение необходимых расчетов и применение статьи 19 на шестимесячной основе и сопоставление задолженности по взносам, причитающимся за два последних года.
Both appointing authorities see it as essential that the core expertise of Council members be in academic disciplines and in the application of science to ongoing societal problems. Оба осуществляющих назначение органа считают важным, чтобы основной специализацией членов Совета были академические дисциплины и применение научных знаний к решению существующих социальных проблем.
With regard to the judiciary, the Committee is concerned that the application of certain executive decrees of 1992 regulating nomination, promotion and dismissal of judges, compromises its independence. Что касается судебной системы, то Комитет озабочен тем, что применение некоторых декретов исполнительной власти от 1992 года, регулирующих выдвижение кандидатур, продвижение по службе и увольнение судей, ущемляет ее независимость.
The Committee also notes with concern the continued application of restrictive legislation inherited from the previous regime in various fields, including concerning the importation of foreign printed materials. Комитет также с озабоченностью отмечает продолжающееся применение ограничительных законов, унаследованных от предыдущего режима в различных областях, включая импорт печатных материалов иностранного происхождения.
Nevertheless, it would appear that retroactive application in ongoing missions raises the risk that the United Nations might reimburse for items for which it had already paid. Тем не менее представляется, что ретроактивное применение новых процедур в незавершенных миссиях чревато опасностью того, что Организация Объединенных Наций будет возмещать расходы в связи с имуществом, за которое она уже заплатила.
What remains is the effective application of what has been approved and its reflection in the various performance reports and budgets issued by the Secretary-General. Остается обеспечить эффективное применение уже утвержденных принципов и их отражение в различных отчетах об исполнении смет и бюджетах, подготавливаемых Генеральным секретарем.
The same is true of reservations that exclude or limit the application of a treaty: Это же касается оговорок, которые исключают или ограничивают применение договора:
A broad application of the judgement would do away with one essential element of the distinction which now exists between career and non-career staff. Широкое применение решения привело бы к исчезновению одного существенно важного элемента того различия, которое в настоящее время проводится между карьерными и некарьерными сотрудниками.
Direct application of Staff Rules is normally the responsibility of the executive or administrative officer of the department or office. Непосредственное применение Правил о персонале обычно является функцией старшего административного или административного сотрудника департамента или управления.
The view was expressed, however, that the application of the article should be limited to cases of extradition. При этом, однако, было высказано мнение о том, что применение этой статьи должно быть ограничено случаями выдачи.
However, the formulation and application of an international environmental management system (such as ISO 14000) have proved to be more difficult. Однако разработка и применение международной системы регулирования природопользования (например, МОС 14000) оказалось более сложным делом.
We believe that application of the Code will contribute significantly to the emergence of sustainable, equitable and safe fisheries industries at all levels of investment. Мы считаем, что применение этого Кодекса будет существенно способствовать формированию устойчивой, справедливой и безопасной рыбной промышленности на всех уровнях инвестиций.
At the same time, there has been a massive application of science and technology to increase humankind's capacity to deal out death and destruction. В то же время происходит массовое применение науки и техники с целью усиления у человечества потенциала, способного нести смерть и разрушения.