The application of insolvency laws are closely related to a country's other legal rules and statutory provisions governing property, contracts, companies, partnerships, mortgages and guarantees. |
Применение законодательства о несостоятельности тесно связано с другими правовыми нормами и статутными положениями страны, регулирующими собственность, договоры, компании, товарищества, ипотечный залог и гарантии. |
Provisions for the transitional application of the draft Convention |
Положения, предусматривающие предварительное применение проекта конвенции |
Thus the application of the principle of universal jurisdiction by the Court would not violate the sovereignty of third States not parties to the Statute. |
Таким образом, применение принципа универсальной юрисдикции Судом не будет нарушать суверенитет третьих государств, не являющихся участниками Статута. |
We have stated repeatedly in this Organization that today respect for, and the application of, the law is more important than its development. |
Мы неоднократно заявляли в этой Организации, что сегодня уважение и применение норм права важнее, чем их разработка. |
General support was expressed in favour of making the application of the annex subject to an opt-in by States. |
Все члены Рабочей группы высказались за то, чтобы положения приложения применялись в случае, если государство дает согласие на их применение. |
Nothing in this Convention shall affect the application of international conventions providing for limitation of liability, or domestic law giving effect thereto, in the State where an arrest is effected. |
Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает применение международных конвенций, предусматривающих ограничение ответственности, или национального законодательства, вводящего их в действие, в государстве, в котором налагается арест. |
The basic texts remain the same, but their interpretation, and the application of religion in people's lives, has not. |
Основные теории остаются теми же, но их интерпретация и применение религии в жизни людей - нет. |
With regard to the application of the veto, a number of exclusion clauses should be agreed upon and applied. |
Что касается применения права вето, то необходимо договориться в отношении ряда положений, исключающих его применение, которые использовались бы в работе Совета. |
The potential of prevention is enormous, but its application so far is too modest and far too limited. |
Превентивные меры обладают огромным потенциалом, но пока его применение на практике было слишком скромным или слишком ограниченным. |
Among the more interesting projects under way under the RCA is the application of nuclear techniques in dealing with problems of coastal and marine pollution. |
Среди наиболее интересных проектов, которые разрабатываются в рамках РСС, следует упомянуть применение ядерной технологии при решении проблем загрязнения прибрежных районов и морской среды. |
It had considered a number of alternative approaches, including a further reduction of the gradient and the application of "sliding gradients" for States below the adjustment threshold. |
Он рассмотрел ряд альтернативных подходов, включая дальнейшее сокращение градиента и применение скользящих градиентов для государств-членов, остающихся ниже порогового показателя. |
His delegation noted, in particular, that article 3 explicitly limited the application of the draft articles to a succession of States occurring in conformity with international law. |
Его делегация отмечает, в частности, что статья 3 прямо ограничивает применение проектов статей правопреемством государств в соответствии с международным правом. |
Measures envisaged might include the semi-annual calculation and application of Article 19 and comparison of arrears with the amount payable for the preceding two years. |
Можно было бы рассмотреть вопрос о принятии таких мер, как проведение необходимых расчетов и применение статьи 19 на шестимесячной основе и сопоставление задолженности по взносам, причитающимся за два последних года. |
Both appointing authorities see it as essential that the core expertise of Council members be in academic disciplines and in the application of science to ongoing societal problems. |
Оба осуществляющих назначение органа считают важным, чтобы основной специализацией членов Совета были академические дисциплины и применение научных знаний к решению существующих социальных проблем. |
With regard to the judiciary, the Committee is concerned that the application of certain executive decrees of 1992 regulating nomination, promotion and dismissal of judges, compromises its independence. |
Что касается судебной системы, то Комитет озабочен тем, что применение некоторых декретов исполнительной власти от 1992 года, регулирующих выдвижение кандидатур, продвижение по службе и увольнение судей, ущемляет ее независимость. |
The Committee also notes with concern the continued application of restrictive legislation inherited from the previous regime in various fields, including concerning the importation of foreign printed materials. |
Комитет также с озабоченностью отмечает продолжающееся применение ограничительных законов, унаследованных от предыдущего режима в различных областях, включая импорт печатных материалов иностранного происхождения. |
Nevertheless, it would appear that retroactive application in ongoing missions raises the risk that the United Nations might reimburse for items for which it had already paid. |
Тем не менее представляется, что ретроактивное применение новых процедур в незавершенных миссиях чревато опасностью того, что Организация Объединенных Наций будет возмещать расходы в связи с имуществом, за которое она уже заплатила. |
What remains is the effective application of what has been approved and its reflection in the various performance reports and budgets issued by the Secretary-General. |
Остается обеспечить эффективное применение уже утвержденных принципов и их отражение в различных отчетах об исполнении смет и бюджетах, подготавливаемых Генеральным секретарем. |
The same is true of reservations that exclude or limit the application of a treaty: |
Это же касается оговорок, которые исключают или ограничивают применение договора: |
A broad application of the judgement would do away with one essential element of the distinction which now exists between career and non-career staff. |
Широкое применение решения привело бы к исчезновению одного существенно важного элемента того различия, которое в настоящее время проводится между карьерными и некарьерными сотрудниками. |
Direct application of Staff Rules is normally the responsibility of the executive or administrative officer of the department or office. |
Непосредственное применение Правил о персонале обычно является функцией старшего административного или административного сотрудника департамента или управления. |
The view was expressed, however, that the application of the article should be limited to cases of extradition. |
При этом, однако, было высказано мнение о том, что применение этой статьи должно быть ограничено случаями выдачи. |
However, the formulation and application of an international environmental management system (such as ISO 14000) have proved to be more difficult. |
Однако разработка и применение международной системы регулирования природопользования (например, МОС 14000) оказалось более сложным делом. |
We believe that application of the Code will contribute significantly to the emergence of sustainable, equitable and safe fisheries industries at all levels of investment. |
Мы считаем, что применение этого Кодекса будет существенно способствовать формированию устойчивой, справедливой и безопасной рыбной промышленности на всех уровнях инвестиций. |
At the same time, there has been a massive application of science and technology to increase humankind's capacity to deal out death and destruction. |
В то же время происходит массовое применение науки и техники с целью усиления у человечества потенциала, способного нести смерть и разрушения. |