Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The application of these six examples in the context of the ICTR is given below (see appendix to the present annex). Применение указанных шести примеров в контексте МУТР показано ниже (см. добавление к настоящему приложению).
Very generally, the application of such an approach includes the following steps. В самых общих чертах применение такого подхода включает следующие шаги.
National legislation should be analysed to ensure that it supports and facilitates the application of an ecosystem approach. Необходимо анализировать национальное законодательство с целью обеспечить, чтобы оно подкрепляло и облегчало применение экосистемного подхода.
The application of an ecosystem approach requires transparency, awareness-raising among the public and the involvement of all stakeholders. Применение экосистемного подхода требует транспарентности, повышения осведомленности общественности и участия всех заинтересованных сторон.
The application of ecosystem approaches to ocean management is important for the achievement of sustainable development. Применение экосистемных подходов к управлению океанами имеет важное значение для достижения устойчивого развития.
The application of the precautionary principle seeks to avoid irreversible damage to ecosystems and losses whose long-term effects may be difficult to reverse. Применение принципа предосторожности имеет своей целью избежать необратимого ущерба экосистемам и потерь, долгосрочные последствия которых может быть трудно преодолеть.
These range from the application of ecosystem approaches to the economic use of oceans as a result of the advancement of marine technologies. Среди них - применение экосистемных подходов к экономическому использованию Мирового океана в результате развития технологий морских разработок.
The application of ecosystem and precautionary approaches to ocean management will strengthen the fulfilment of such an objective. Применение экосистемных и предупредительных подходов к управлению океанами будет содействовать достижению такой цели.
A uniform and complete application of the Registration Convention was important for the conduct of space activities, both governmental and non-governmental. Единообразное и полное применение Конвенции о регистрации имеет важное значение для проведения как государственной, так и негосударственной космической деятельности.
It is questionable as to whether employing a similar method under a slightly different application will have a profound change on the outcome. Вряд ли применение аналогичного метода при несколько отличном подходе окажет большое влияние на результат.
The court may, however, order the application to such persons of coercive measures of a medical nature. Однако, суд может постановить применение к такому лицу принудительные меры медицинского характера.
The application of the international rule of law remains crucial for a peaceful world. Применение принципа верховенства права на международном уровне остается критически важным для мира во всем мире.
In the cases I have just mentioned the Court promotes the application of that branch of international law. В тех случаях, о которых я только что упоминал, Суд поощряет применение этой отрасли международного права.
The extraterritorial application of internal laws creates an antagonistic environment in international relations and adversely affects world peace and security. Экстерриториальное применение внутреннего законодательства создает в международных делах враждебную атмосферу и отрицательно сказывается на перспективах международного мира и безопасности.
The extraterritorial application of domestic laws does not contribute to the promotion of democratic values or to dialogue among sovereign States. Экстерриториальное применение национальных законов не способствует продвижению демократических ценностей или диалогу между суверенными государствами.
Likewise, this resolution does not affect the rule against the retroactive application of international law in matters of State responsibility. Точно так же и данная резолюция никак не влияет на правило, исключающее ретроактивное применение международного права в вопросах ответственности государств.
The new article 165 of the WMCC sanctions the application of these provisions "in all cases of armed conflict". Согласно новой формулировке статьи 165 ВУКВВ применение этих положений допускается "во всех случаях вооруженного конфликта".
Moreover, the Constitution prohibits the application of corporal punishment. Кроме того, Конституцией запрещается применение телесных наказаний.
It was anticipated that the interpretation and application of the term would be very narrow. Как ожидается, толкование и применение этого понятия будут весьма ограниченными.
The practical application of legal guarantees of gender equality was a gradual process. Практическое применение правовых гарантий гендерного равенства является постепенным процессом.
The wording "incidental loss of life" indicates that the application of this provision is not limited to the intended effects of an attack. Формулировка "попутно повлечет за собой потери жизни" указывает, что применение этого положения не ограничивается заданным эффектом нападения.
Military necessity can never constitute an independent principle which can prevent the application of the general principles of law set out above. Во всяком случае, военные потребности не должны являть собой автономный принцип, способный устранить применение перечисленных прежде общих принципов права.
Their application is based on factors such as the geopolitical situation and Government of Canada direction. Их применение основывается на таких факторах, как геополитическая ситуация и директивы правительства Канады.
Many factors will limit the application of new methods in the National Accounts. Многие факторы ограничат применение новых методов при составлении Национальных счетов.
In addition, it endorsed the Guiding Principles on Internal Displacement and urged their widespread application. Кроме того, он поддерживает руководящие принципы в отношении перемещения внутри стран и призывает обеспечить их единообразное применение.