Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
His delegation disagreed with the statement in paragraph 62 that the application of the 20/20 concept to "both bilateral and multilateral cooperation need not await prolonged technical discussions". Его делегация не согласна с содержащимся в пункте 62 заявлением о том, что применение формулы "20/20" в рамках "как двустороннего, так и многостороннего сотрудничества не следует ставить в зависимость от завершения продолжительного обсуждения технических аспектов".
There were many States around the world which did not use it, or which reserved its application for certain exceptional cases such as war crimes. Многие страны мира не прибегают больше к этой мере наказания или ограничивают ее применение конкретными исключительными случаями, такими, как военные преступления.
The country strategy note process, where adopted, will benefit from the application of the programme approach, and vice versa. Применение программного подхода будет весьма полезным для процесса разработки документов о страновых стратегиях там, где таковой осуществляется, и - наоборот.
The 14 States emphasize that the application of the scheme of limits and the 10-year statistical base period prevent the proper determination of their assessment rates in accordance with the principle of the capacity to pay. Упомянутые 14 государств подчеркивают, что применение системы пределов и десятилетнего базисного статистического периода препятствует надлежащему определению ставок их взносов в соответствии с принципом платежеспособности.
While initially limited to bilateral arrangements pertaining to strategic nuclear weapons, they have more recently found application in a multilateral context relating to conventional military forces. Ограничиваясь поначалу двусторонними договоренностями по стратегическим ядерным вооружениям, они в последнее время нашли применение в многостороннем контексте в приложении к обычным вооруженным силам.
Based on the experience in other terrestrial arenas, the application of additional measures to increase the level of information concerning current and future space activities seems highly appropriate. Учитывая опыт в других связанных с наземной деятельностью областях, применение дополнительных мер по увеличению объема информации о нынешних и будущих космических мероприятиях представляется весьма уместным.
It also considered the application of the precautionary approach by States to fisheries management and exploitation; В нем также рассматривается применение государствами осторожного подхода к вопросу рационального освоения и эксплуатации рыбных запасов;
With regard to the second problem, which is derived from job segregation, application of a policy of comparable worth may be advisable. Что касается второй проблемы, которая связана с сегрегацией должностей, то, возможно, целесообразно применение политики "сопоставимой ценности".
Likewise, he appealed to non-signatory States to reconsider their position with a view to ensuring the universal application of the global ban on chemical weapons. Точно так же он призывает неучаствующие государства пересмотреть свою позицию, имея в виду обеспечить универсальное применение глобального запрета на химическое оружие.
The Paris Club should ensure a wider application of the concept of eligibility under the enhanced Trinidad terms to cover a large number of low-income debtor countries. Парижскому клубу следует обеспечить более широкое применение концепции, касающейся критериев отбора, в соответствии с расширенными тринидадскими условиями, с тем чтобы сюда можно было включить большое число стран-должников с низким уровнем дохода.
The concept of United Nations collective security is being undermined by the application of double standards to serve the political interests or expediency of certain permanent members of the Council. Применение двойных стандартов с тем, чтобы служить политическим интересам или выгодам некоторых постоянных членов Совета, подрывает концепцию коллективной безопасности Организации Объединенных Наций.
The North itself has succeeded in developing a number of mechanisms to solve differences, in which the consistent application of the principles of equality and mutual respect commands our attention. Сам Север смог разработать целый ряд механизмов для преодоления разногласий, в которых нашего внимания заслуживает последовательное применение принципов равенства и взаимного уважения.
In particular, it underscores the need to exercise great prudence in sanctioning the use of force in such operations and in its application on the ground. В частности, он подчеркивает необходимость проявлять крайнюю осторожность в санкционировании использования силы в подобных операциях и ее применение на местах.
As for countries not yet parties to those Conventions, they should be encouraged to move to the interim application of their provisions. В том, что касается сторон, которые еще не присоединились к этим Конвенциям, их следует призывать к тому, чтобы они согласились на предварительное применение их положений.
The Preparatory Commission reviewed the issue of relationship arrangements between the Tribunal and the Authority and approved the application of certain principles; see ibid., p. 142. Подготовительная комиссия рассмотрела вопрос о механизмах взаимоотношений между Трибуналом и Органом и утвердила применение некоторых принципов; см. там же, стр. 141.
(a) Self-determination: concept and its application to Non-Self-Governing Territories; а) самоопределение: концепция и ее применение к несамоуправляющимся территориям;
If universality is the central tenet of human rights, universal application of their principles is the guardian of human dignity for all. Если универсальность - это главный постулат прав человека, то универсальное применение принципов прав человека гарантирует обеспечение человеческого достоинства для всех.
The Treason Law called for the application of the summary procedure mandated in the Code of Military Justice for judgements handed down in the field of operations. Закон о наказании за измену предусматривает применение упрощенной судебной процедуры, предусмотренной Кодексом военной юстиции для вынесения приговоров в условиях боевых действий.
The Vienna Declaration and Programme of Action had stressed the need for non-selectivity, neutrality and objectivity in dealing with human rights, in order to ensure their universal application. В Венской декларации и Программе действий была подчеркнута необходимость неизбирательности, нейтральности и объективности в вопросах прав человека, с тем чтобы обеспечить их всеобщее применение.
The concept of decolonization was broad, but its application was complex, since each particular case was different. Концепция деколонизации является весьма широкой, а ее применение весьма сложным делом, поскольку каждый случай не похож на другие.
The uniform application of market exchange rates provided by the International Monetary Fund should be extended to the calculation of the rates of assessments of all Member States. Универсальное применение рыночных обменных курсов, предусмотренных Международным валютным фондом, должно включать исчисление ставок взносов всех государств-членов.
His delegation had taken due note of the decision by the Director-General of UNESCO to suspend the application of the revised post adjustment classification for Paris. Его делегация приняла к сведению решение Генерального директора ЮНЕСКО приостановить применение пересмотренного корректива по месту службы для Парижа.
The Committee had rightly recognized that the application of the floor assessment rate of 0.01 per cent had sometimes resulted in a departure from that principle. Как и Комитет, она считает, что применение нижнего предела на уровне 0,01 процента иногда вступает в противоречие с этим принципом.
The section of the Penal Code which deals with the application of the death penalty excludes pregnant women until they have given birth (art. 16). Так, закон о введении в действие Уголовного кодекса, рассматривая вопрос о смертной казни, исключает ее применение в отношении беременных женщин вплоть до родов (статья 16).
The Advisory Committee also requested the Secretary-General to consider the application of various new techniques of dealing with air services, such as pair fares. Консультативный комитет просил также Генерального секретаря рассмотреть варианты применения различных новых методов сотрудничества с авиаперевозчиками, таких, как, например, применение парных тарифов.