Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
By its Statute, the IAEA is authorized to establish safety standards and provide for their application. В соответствии со своим Уставом МАГАТЭ уполномочено устанавливать нормы безопасности и обеспечивать их применение.
The application of the principle of complementarity may be more appropriate. Применение принципа взаимодополняемости может быть более целесообразным.
Building on this framework, the principles of partnership found immediate application in the revision of the programme cooperation agreements. Опираясь на эту стратегию, принципы партнерства нашли непосредственное применение в пересмотре соглашений о сотрудничестве по программе.
Subsequently, the identification of interactions promotes the gestation of geographic knowledge, whose application leads ultimately to the construction of geomatic solutions. Впоследствии, выявление взаимодействия способствует формированию географических знаний, применение которых в конечном итоге приводит к построению геоматических решений.
For example, in Romania, the application of slurry on slopes greater than 12% was prohibited. Например, в Румынии применение жидкого навоза на поверхности с уклоном более 12% было запрещено.
It promotes the use of BAT, the application of product control measures and maintenance of emissions inventories. Он поощряет использование НИМ, применение мер контроля за продуктами и ведение кадастров выбросов.
Government commitments at the policy level to pursue this approach will be required in order to have consistent application within the region. Для того чтобы обеспечить последовательное применение в регионе этой Классификации, требуются обязательства правительств на политическом уровне.
Government can encourage private firms to adopt renewable energy technologies by committing to an initial investment in the application of the new technology. Правительство может поощрять внедрение частными компаниями технологий использования возобновляемых источников энергии путем совершения первоначальных инвестиций в применение новой технологии.
The pressing challenge now is to expand science, engineering, technology, innovation and application in pursuit of the goals of sustainable development. Насущной задачей сегодня является более широкое применение достижений науки и техники и инженерных решений для достижения целей устойчивого развития.
The unmodified application of technologies and practices used in developed countries does not have good track records. ЗЗ. Бездумное применение технологий и методов, используемых в развитых странах, не показало хороших результатов.
They should cover the estimation of deposition rates, the quantification of confounding factors and the application of methods for statistical analysis. Они должны охватывать расчет скоростей осаждений, количественную оценку смешанных факторов и применение методов статистического анализа.
Actions to reach the targets include implementation of protection measures and development and application of good practices. Действия, направленные на достижение поставленных показателей, включают в себя осуществление защитных мер и разработку и применение передовой практики.
However, the application of the legal acts poses challenges due to the limited institutional capacity. Однако применение законодательных актов связано с проблемами, вызванными ограниченным институциональным потенциалом.
The implementation of integrated safeguards in the European Union provides a clear demonstration of the European Union's commitment to the application of the Additional Protocol. Применение комплексных гарантий в Европейском союзе со всей очевидностью свидетельствует о приверженности Европейского союза осуществлению Дополнительного протокола.
Recommendations included the establishment of full State control, improved collaboration, law enforcement training and insistence on application of the law. Рекомендации предусматривали установление полного государственного контроля, налаживание сотрудничества, обучение сотрудников правоохранительных органов и безусловное применение норм закона.
The Government, through the Inspectorate, monitors the application of the prevailing labour regulations. Правительство, действуя через СИТ, контролирует применение регулирующих положений, действующих в сфере труда.
It urged Honduras to enforce the application of the 30 per-cent minimum legal quota for elected positions. Он настоятельно призвал Гондурас обеспечить применение 30-процентной минимальной квоты для занятия женщинами выборных должностей.
It is directly applicable, unless it is not self-applicable and its application requires issuance of a law. Эти соглашения имеют прямое действие, если только они не являются самоприменимыми и их применение не требует принятия соответствующего закона.
The consistent application of methodologies is necessary in order to avoid an 'evaluation gap' that affects many institutions that provide assistance. Одинаковое применение методологий необходимо для недопущения «пробелов в оценке», которые характерны для многих учреждений, занимающихся оказанием помощи.
It was highlighted that integrated pest management can reduce the application of chemicals in agriculture. Было особо подчеркнуто, что комплексное регулирование пестицидов может сократить применение химических веществ в сельском хозяйстве.
Adopting or requesting the application of dispute settlement mechanisms. Внедрять или поощрять применение механизмов урегу-лирования конфликтов.
The Use of Force Act guaranteed uniform application of the use of force and police measures by the competent cantonal authorities. Закон о применении силы гарантирует единообразное применение силы и полицейских мер компетентными кантональными органами.
He would appreciate details of the scope of those restrictions and of the criteria governing their application. Приветствовались бы уточнения о пределе этих ограничений и критериях, которые регулируют их применение.
The application of the directive had also provided unrestricted access to the information broadcast by those stations and channels. Применение этой директивы также сделало возможным неограниченный доступ к информации, распространяемой по этим каналам.
In March 2009, UNODC invited States to test the application on a voluntary basis. В марте 2009 года ЮНОДК предложило государствам испытать его применение на добровольной основе.