Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
The goods were delivered over the course of one year, but the buyer did not provide any written evidence to the seller indicating any quality problems. Товар поставлялся в течение года, однако покупатель не предъявил продавцу ни одной письменной претензии к его качеству.
As a result, any legislation or policy in contravention of any rights enshrined in the Constitution would be null and void. Таким образом, любое законодательство или меры, нарушающие любые из закрепленных в Конституции прав, не имеют силы.
The mission concluded that the atolls did not pose any radiological risk to the Polynesian populations nor any geomechanical risk, and that no particular remediation or monitoring was necessary. Она сделала вывод о том, что эти атоллы не создают никакой радиационной опасности для полинезийцев и никакого геомеханического риска и что нет необходимости принимать какие бы то ни было меры по исправлению ситуации или осуществлять особое наблюдение.
It did not possess any non-strategic nuclear weapons and had significantly reduced the operational status of its nuclear-weapon system, which did not target any State. Соединенное Королевство не обладает нестратегическим ядерным оружием и значительно снизило степень боеготовности своей системы ядерных вооружений, не направленной ни на одно государство.
Therefore, we should pay utmost attention in order that terrorism, is not, under any circumstances, associated with any culture, religion or ethnic group. Поэтому мы должны уделять самое пристальное внимание тому, чтобы терроризм, ни при каких обстоятельствах, не ассоциировался с какой бы то ни было культурой, религией или этнической группой.
The Rapporteur for Africa did not carry out any activity in or receive any information from the region. Никакой деятельности в этом регионе Докладчиком по Африке не проводилось, и никакой информации из этого регионе не поступало.
The Education Act of 2004 expressly provides that a child eligible for admission to any school cannot be denied such admission on any discriminatory grounds including race, origin and creed. Закон об образовании 2004 года конкретно предусматривает, что ребенку, который соответствует критериям приема в любую школу, не может быть отказано в таком приеме по любым дискриминационным мотивам, включая расу, происхождение или вероисповедание.
It therefore maintains that in the absence of any eviction of the authors, there has not been any interference with their privacy and family life. Таким образом, оно утверждает, что, поскольку авторы не подвергались выселению, какое-либо вторжение в их личную и семейную жизнь также не имело места.
In this regard, the Government has agreed that any relocation from Kalma would have to be voluntary and any disarmament efforts non-coercive. При этом правительство согласилось с тем, что любое переселение из Калмы будет добровольным, а меры по разоружению проживающих в лагере лиц не будут носить принудительный характер.
Not to be subjected to any judicial or administrative investigation of any sort for having expressed religious ideas не подвергать любому судебному и административному преследованию за выражение религиозных взглядов; и
Extradition procedures should take into account but shall not be limited by any conditions or restrictions stipulated in the law of any State party. Процедуры выдачи должны учитывать, не ограничиваясь только этим, любые условия или ограничивающие положения, предусмотренные в законодательстве любого государства-участника.
In the absence of agreement on the concept, any contributions to reports or requests for assistance were voluntary and not part of any mandate of the Organization. В отсутствие согласия в отношении этой концепции любые материалы, предназначенные для составления докладов, и просьбы об оказании помощи носят добровольный характер и не являются частью ни одного мандата Организации.
Passports and any relevant documents are not subjected to confiscation but may be retained for the purpose of investigation of any offences under the national laws. Паспорта и другие соответствующие документы не могут конфисковываться, однако могут временно изыматься для целей расследования правонарушений в соответствии с национальными законами.
Consequently, there can be no doubt about the possibility of any one Member State serving in any United Nations organ, including the Security Council. Следовательно, не может быть никаких сомнений в наличии у любого государства-члена возможности выполнять соответствующие полномочия в любом органе Организации Объединенных Наций, в том числе и в Совете Безопасности.
The number of civilian properties destroyed was completely disproportionate to any harm threatened and there was no credible evidence that the destruction served any military advantage. Масштабы разрушений имущества гражданского назначения были совершенно непропорциональными любой существующей угрозе, и не имеется никаких убедительных подтверждений того, что такое разрушение принесло какое-либо военное преимущество.
He said that he was not linked to any jihadist organization and had no intention of undertaking any jihadist act in Morocco. Он сообщил, что он не связан с какой-либо джихадистской организацией и не намерен совершать какие-либо акты джихада в Марокко.
Nevertheless, Timor-Leste agrees on principle that any action which infringe upon the right of any person to freedom and worship shall acquire immediate attention from law enforcement authorities. Тем не менее Тимор-Лешти в принципе согласен с тем, что любые действия, посягающие на право любого человека на свободу вероисповедания, должны требовать к себе незамедлительного внимания со стороны правоохранительных органов.
The contents of the report should be determined exclusively by the commission members and not subject to any form of prior censorship by any governmental authority. Содержание отчетов должно определяться исключительно членами комиссии и не подлежит никакой предварительной цензуре со стороны каких-либо органов государственной власти.
In this respect it was agreed that any solution offered under article 1 should not undermine any discretion which tribunals otherwise have under the UNCITRAL Arbitration Rules 2010. В этой связи было достигнуто согласие о том, что никакое решение, предлагаемое согласно статье 1, не должно подрывать свободу усмотрения, которой также располагают третейские суды в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ 2010 года.
The Constitution provides that there should be no interference in cases brought before the law and the judge should not receive any instruction, or subject to any pressure. Согласно Конституции, рассмотрение судами переданных им дел должно происходить без какого-либо вмешательства, судьи не должны получать инструкций или подвергаться давлению.
Terrorism was not the problem of any one country or region, nor should it be associated with any religion or group. Терроризм - это не проблема какой-либо одной страны или региона, и нельзя его ассоциировать с какой-либо религией или группой.
UN/CEFACT makes no representation that it has made any investigation or effort to evaluate any such rights. СЕФАКТ ООН не утверждает, что он проводил какие-либо расследования или предпринимал какие-либо усилия по оценке любых таких прав .
The Constitution did not recognize any minority group in that it enshrined the principle of the equality of all Congolese before the law and strictly prohibited any form of discrimination. Конституцией не признается никакая группа меньшинства, поскольку в ней закреплен принцип равенства всех конголезцев перед законом, и формально запрещается любая форма дискриминации.
Furthermore, the mandate did not set any precise time frame or convey any sense of urgency. Кроме того, этот мандат не излагает никакого точного предельного срока и не отражает никакого экстренного характера.
The test conducted by China was not targeted against any country, nor does it constitute a threat to any country. Испытание, проведенное Китаем, не было нацелено ни на какую страну, и оно не представляет угрозы никакой стране.