Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
CoE stated that with the exception of Banja Luka prison hardly any allegations of ill-treatment by prison staff were received. СЕ заявил о том, что за исключением сообщений, поступивших из тюрьмы города Баня-Лука, практически не было получено заявлений о жестоком обращении со стороны тюремного персонала.
It did not contain any provision regarding education or the principle of non-discrimination. В ней не содержится никаких положений, касающихся образования или принципа недискриминации.
ACEDEVADEMA reported that the Government had not put in place any policies for the protection of such minors. АСЕДЕВАДЕМА сообщила, что правительство не приняло никаких стратегических мер для защиты этих несовершеннолетних.
However, it was not clear whether criminal proceedings had been instituted against any of those persons. Однако не ясно, было ли возбуждено уголовное производство против кого-либо из этих лиц.
There was no explicit confirmation of children's right not to be subjected to corporal punishment in any form in the Constitution. В Конституции не предусмотрено право детей не подвергаться телесным наказаниям в какой бы то ни было форме.
However, the Government had not made any progress in the implementation of those recommendations. Однако никакого прогресса в деле выполнения правительством этих рекомендаций не наблюдается.
Article 63 prohibits any form of forced arbitrary displacement of citizens, which it designates as an offence that does not lapse by prescription. Статья 63 запрещает любые формы насильственного произвольного перемещения граждан и квалифицирует их как преступления, не имеющие срока давности.
The Egyptian authorities allegedly failed to conduct any investigation into the allegations. Египетские власти предположительно не расследовали эти утверждения.
She asked if the Special Rapporteur could recommend any best practices with regard to inter-country cooperation aimed at countering human smuggling and trafficking. Оратор спрашивает, не может ли Специальный докладчик рекомендовать какие-либо успешные примеры межгосударственного сотрудничества, направленного на борьбу с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми.
Sri Lanka would not tolerate extremism of any kind and would only respond to credible allegations. Шри-Ланка не потерпит никакого экстремизма и будет отвечать только на достоверные обвинения.
They should oppose it in order to act constructively rather than singling out any specific country. Они должны выступить против проекта, с тем чтобы действовать конструктивно, а не выделять какую-либо конкретную страну.
In that context, South Africa did not condone or support reprisals in any form. В связи с этим Южная Африка заявляет, что она не будет мириться с репрессиями или поддерживать их.
The intention of the proposed amendment was to keep the General Assembly from taking any action. Цель предлагаемой поправки - не позволить Генеральной Ассамблее предпринимать какие-либо действия.
Similarly, the General Assembly did not have the right to directly or indirectly determine responsibility for any such acts. Кроме того, Генеральная Ассамблея не имеет права прямо или косвенно устанавливать ответственность за совершение любых таких деяний.
No State should accept any form of discrimination-based execution, and all were urged to vote against the amendment. Ни одно государство не должно допускать совершения любых форм дискриминационных казней, и всем государствам настоятельно рекомендуется проголосовать против данной поправки.
Her delegation had serious concerns, however, about any consideration of a legally binding instrument on the right to development. Тем не менее делегация испытывает серьезную обеспокоенность в связи с рассмотрением возможности подготовки правового документа по праву на развитие, имеющего обязательный характер.
Her Government did not recognize any change in the current state of treaty or customary international law. Правительство Соединенных Штатов Америки не признает никаких изменений в современном договорном или обычном международном праве.
Drug-dependent persons who request medical assistance are not subjected to any kind of violence. Насилие в какой бы то ни было форме к обращающимся за медицинской помощью лицам, страдающим наркозависимостью, не применяется.
The Russian authorities do not interfere with the freedom of assembly and association of any of the persons concerned. Российские власти не препятствуют реализации прав всех заинтересованных лиц на свободу собраний и ассоциации.
It also had reservations about references to any notions, ideas or concepts that had not been agreed upon at the international level. У нее также имеются оговорки касательно ссылок на понятия, идеи или концепции, которые не были согласованы на международном уровне.
Russian legislation does not establish any disproportionate restrictions on the exercise of the rights to freedom of assembly and expression. Российское законодательство не создает непропорциональных ограничений для пользования правом на свободу собраний и выражения мнения.
The organization of these informal meetings is without prejudice to any future decision the Conference might take on its programme of work. З. Организация этих неофициальных заседаний не наносит ущерба любому будущему решению, которое Конференция могла бы принять по своей программе работы.
Nor are any options presented as being necessarily mutually exclusive to, or in competition with, each other. Кроме того, изложенные варианты вовсе не обязательно являются взаимоисключающими или противоречащими друг другу.
France does not threaten any State, and its deterrence is not targeted. Франция не угрожает ни одному государству, и ни одно государство не является объектом ее сил сдерживания.
I do not see any precise criterion for drawing up this list of invitees. Я не увидел никаких определенных критериев составления списка приглашенных.