However, to date, the Group has not received any such proposal or documentation regarding an implementation plan, despite numerous requests. |
Однако к настоящему времени, несмотря на многочисленные просьбы, Группа так и не получила текст этого предложения или какую-либо документацию, касающуюся плана его осуществления. |
It does not represent any suspects or accused, but is responsible for the assignment of independent counsel to such persons. |
Она не представляет кого-либо из подозреваемых или обвиняемых, но отвечает за назначение независимых адвокатов таким лицам. |
One of the devices exploded without causing any injuries, while the other was disarmed. |
Одно из устройств взорвалось, не причинив никому вреда, а другое было обезврежено. |
The attack did not cause any physical injuries or material damage. |
В результате нападения ни физический, ни материальный ущерб причинен не был. |
However, there has so far not been any breakthrough. |
Вместе с тем до сих пор никаких результатов не достигнуто. |
The Commission failed to formulate any conclusions but decided to convene again. |
Комиссии не удалось прийти к каким-либо выводам, но она постановила вновь собраться. |
No negative decision was taken by the Committee in any of the cases. |
Ни в одном из этих случаев отрицательного решения Комитетом принято не было. |
The Group will not benefit from the support of any consultants during its current mandate. |
В ходе исполнения своего текущего мандата Группа не будет пользоваться поддержкой никаких консультантов. |
Not paying any income or export taxes, these traders are able to offer better prices than official Congolese exporters. |
Не уплачивая никакого налога или экспортных пошлин, эти торговцы могут предложить более высокую цену, чем официальные конголезские экспортеры. |
Even China does not attract any significant FDI inflows. |
Даже Китай не добился привлечения каких-либо существенных притоков ПИИ. |
The Working Groups invited Parties and non-Parties to provide any additional comments to the executive summary by 20 May 2011. |
Рабочие группы предложили Сторонам и странам, не являющимся Сторонами, представить до 20 мая 2011 года любые дополнительные замечания по резюме. |
Since Poland had not submitted any input, the Working Group encouraged it to comment on the Assessment. |
Поскольку Польша не представила никаких материалов, Рабочая группа просила ее прокомментировать оценку. |
It had also concluded that the Guidelines did not require any amendments at that stage. |
Она также сделала вывод, что на данном этапе Руководящие принципы не нуждаются в каких-либо изменениях. |
Interpretation: Pineapples must not have any damage or injury affecting the integrity of the produce. |
Толкование: у ананасов не должно быть какой-либо порчи или повреждений, которые затрагивают целостность продукта. |
The Agreement, he said, did not identify any international body responsible for the development of standards. |
ЗЗ. Он отметил, что в Соглашении не определяется какой-либо международный орган, отвечающий за разработку стандартов. |
In practice, no annual meetings took place, and the various works, commitments or services have been performed smoothly without any communication problem. |
На практике никаких ежегодных совещаний не проводилось, а осуществление различных мероприятий, выполнение обязательств и предоставление услуг не было сопряжено с какими-либо проблемами или трудностями коммуникационного характера. |
Establishing and marking of inter-state borders among the Parties shall not be affected by any provision of this Protocol or its implementation. |
Никакое положение настоящего Протокола или его осуществление не затрагивает установление и обозначение межгосударственных границ между Сторонами. |
Neither the Pre-Trial Judge nor the Appeals Chamber employed any additional staff members, despite having budgeted funds for that purpose. |
Ни судья предварительного производства, ни Апелляционная камера не принимали на работу дополнительных сотрудников, несмотря на наличие бюджетных средств для этой цели. |
The attack did not result in any casualties. |
В результате нападения жертв не было. |
Also, greenhouse gases as such do not pose any direct health hazards. |
Кроме того, сами парниковые газы не представляют прямой угрозы для здоровья. |
Paragraphs 1, 2, 3 and 4 without any changes. |
В пункты 1, 2, 3 и 4 никаких изменений вносить не требуется. |
The protective cover of the temperature sensor shall be easily removable and shall not have any adverse effect on the accuracy of measurement. |
Защитная крышка температурного датчика должна легко сниматься и не должна оказывать негативного воздействия на точность измерений. |
However, Sweden cannot see any need for keeping these words and believe they can be deleted. |
Однако Швеция не видит какой-либо необходимости сохранять эти слова и считает, что их можно исключить. |
While redrafting the present proposal, we did not find any consequential amendments to this proposal. |
В процессе пересмотра настоящего предложения дополнительных поправок к нему найдено не было. |
gas-free: not containing any measurable concentration of dangerous gases |
дегазированный: не содержащий какой-либо измеримой концентрации опасных грузов;». |