| The Group is unaware of any trial or sentencing in these cases. | Группа не располагает информацией о проведении судебных процессов или вынесении приговоров по этим делам. |
| To date, Initiative staff have not reported any incident of tagging Congolese minerals. | На данный момент сотрудники Инициативы не сообщали о каких-либо случаях маркировки конголезских минеральных ресурсов. |
| While there were several initiatives in this regard, no tangible progress was made on any of them. | Несмотря на ряд инициатив в этом направлении, ни по одной из них не было достигнуто ощутимого прогресса. |
| There should be no military activity of any kind in the area of separation. | В районе разделения не должна вестись какая бы то ни было военная деятельность. |
| The Panel did not note any amendments to these original documents incorporating the company (see annex 39). | Никаких изменений в первоначальном учредительном договоре компании Группа не нашла (см. приложение 39). |
| Consequently, the renewal of the sanctions through resolution 2021 (2011) did not require any modification of the decision. | Поэтому продление санкций на основании резолюции 2021 (2011) не потребовало изменения этого Решения. |
| Slovenia does not maintain any national lists of specific restrictive measures directed against certain persons or entities with a view to combating terrorism. | Словения не ведет никаких национальных перечней конкретных ограничительных мер, направленных против определенных физических и юридических лиц в целях борьбы с терроризмом. |
| This option would not generate a need for any additional rental space. | Этот вариант не потребует аренды дополнительных помещений. |
| The Authority was unable to provide the Panel with any documentary evidence to support the existence of the 28 remaining private use permits. | Управление не смогло представить Группе документальные доказательства существования остальных 28 разрешений. |
| The parties had not held any talks so far on the final status of Abyei during the six-week period. | С начала шестинедельного срока стороны еще не провели переговоров по окончательному статусу Абьея. |
| Luxembourg has not entered into any such commitments. | Люксембург не брал на себя вышеупомянутых обязательств. |
| The embargo against Cuba has been the longest and harshest imposed on any country. | Ни одна страна еще не подвергалась столь длительной и жесткой блокаде, как Куба. |
| He also stated that the Mission had not received any advance notice about the demonstration. | Он также заявил, что Представительство не получило никакого предварительного оповещения о демонстрации. |
| Respect for the rights of religious minorities does not, therefore, automatically flow from any specific model of State religion or ideology. | Поэтому уважение к правам религиозных меньшинств не вытекает автоматически из какой-либо конкретной модели отношений государства и религии или идеологии. |
| Hence, many military justice systems do not make any distinction between a criminal offence and a breach of discipline. | В связи с этим многие системы военного правосудия не проводят какого-либо различия между уголовным правонарушением и нарушением дисциплины. |
| Indoctrination on any grounds, including political or religious ideology, should not be tolerated in either public or private schools. | Идеологическая обработка, на каких бы основаниях она не велась, включая политическую или религиозную идеологию, неприемлема ни в государственных, ни в частных школах. |
| Hence, no associations should be compelled to express support for any electoral candidate. | Следовательно, никакие ассоциации не должны быть принуждаемы к выражению поддержки любого кандидата на выборах. |
| The working group did not support any of the reclassifications of posts at this stage. | Рабочая группа не поддержала ни одного из предложений по реклассификации должностей на данном этапе. |
| No criticism is made of any of the actors in this respect. | В этой связи ни к одному из субъектов претензий не предъявляется. |
| The Secretariat has not received any further notifications of or updates to national lists of prohibited wastes. | Секретариат не получал дополнительных уведомлений и обновлений национальных перечней запрещенных отходов. |
| The secretariat further stated, however, that no proposals to revise the levels had yet been submitted by any party. | Секретариат далее заявил, однако, что Стороны еще не представили каких-либо предложений по пересмотру уровней. |
| The CSP had decided not to register any formulation containing paraquat in 2006 and cancelled previous authorizations. | В 2006 году СКП принял решение не регистрировать никакие составы, содержащие паракват, и отменил ранее выданные разрешения. |
| Accordingly, the Community requirement, which prohibit any exposure higher than the acceptable operator exposure level, have not been satisfied. | Соответственно, требование Сообщества, запрещающее воздействие, которое превышает допустимый уровень воздействия на оператора, не было выполнено. |
| There is not a discussion about any of the materials that IPBES may produce and publish. | Не рассматривается вопрос о каких-либо материалах, которые могут быть подготовлены или опубликованы МПБЭУ. |
| Observer organizations are not admitted to any session of the IPBES Bureau. | Организации-наблюдатели не допускаются ни к каким сессиям Бюро МПБЭУ. |