Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
AI however stated that there appeared not to have made any progress in this regard. Вместе с тем МА отметила, что в этом отношении, по-видимому, не было достигнуто никакого прогресса.
JS8 noted that since 2009, Yemen did not take any action to achieve the implementation of the UPR recommendations. Авторы СП8 отметили, что с 2009 года Йемен не предпринимал каких-либо действий по обеспечению выполнения рекомендаций УПО.
During the period in pre-trial detention, they were not allowed any visitations or legal assistance. В ходе досудебного заключения им не разрешались какие-либо свидания или юридическая помощь.
The source claims that although the organization was not registered, it did not participate in any illegal activities. Источник утверждает, что хотя вышеупомянутая организация не была зарегистрирована, ни в какой противозаконной деятельности она не участвовала.
The source also points out that the factual allegations brought up by the Government lacked any specific details about the exact nature of the threat. Источник также указывает, что приведенные правительством факты не содержат никаких конкретных деталей, точно определяющих характер угрозы.
The court did not provide any specific reasons for limiting access to the proceedings by foreign officials or representatives of human rights organizations. Суд не представил никаких конкретных оснований для ограничения доступа на заседания иностранным официальным лицам или представителям правозащитных организаций.
Prison administration considers Mr. Saidov as a particularly dangerous prisoner and hence did not consider applicable any amnesty measures to his case. Администрация колонии считает г-на Саидова особо опасным преступником и поэтому не сочла какие-либо меры амнистии применимыми к его делу.
Mr. Kaddar never stated that he had been subjected to any kind of violence. Г-н Каддар никогда не заявлял о том, что подвергался насилию в какой бы то ни было форме.
He had no problems with the law in any country where he worked. Ни в одной из стран, в которых ему довелось работать, у него не возникало проблем с правосудием.
The Ministry of Interior does not collect any data related to ethnic origin of applicants. Министерство внутренних дел не ведет сбор информации об этнической принадлежности заявителей.
Nor could any evidence be produced to prove the accusations of subversion. Кроме того, не были представлены никакие доказательства в поддержку обвинений в подрывной деятельности.
He was not provided any reasons for his detention nor charged. Ему не были объяснены причины его задержания и не было предъявлено никаких обвинений.
The United States has not notified any derogation from the Covenant. США не объявляли о каком-либо отступлении от положений Пакта.
The Government does not offer any clear evidence to this effect. Правительство не представило никаких четких улик на этот счет.
According to the source, these charges were not supported by any material evidence. Согласно источнику эти обвинения не были подтверждены какими бы то ни было доказательствами или уликами.
But unlike other UNDP regions, the Regional Centre in Cairo is not entrusted with any role in the regional programme's management. Однако в отличие от других регионов ПРООН, на Региональный центр в Каире не возложено никаких функций по управлению региональной программой.
The activities have been clearly of regional level and could not have been delivered by any country office alone. Это была деятельность явно выраженного регионального уровня, которая не могла осуществляться каким-либо страновым отделением самостоятельно.
The reductions were made exclusively on operating costs, but not on any staff positions. Сокращения коснулись исключительно оперативных расходов, а не расходов на финансирование каких-либо должностей.
After completion of service, the incumbent can no longer be employed by UNFPA in any position. После завершения срока службы сотрудник, занимающий данную должность, больше не может работать в ЮНФПА ни в какой должности.
UNOPS is committed to reinvesting at least half of any financial surplus into innovation for sustainability. ЮНОПС стремится инвестировать не менее половины всех финансовых излишков в инновации в целях обеспечения устойчивости.
Such beggar-thy-neighbour policies do not help any country in the end, and they are harmful to inclusive and sustainable development. Такая политика "разорения соседа" в конечном итоге не помогает ни одной стране, но наносит ущерб инклюзивному и устойчивому развитию.
The decisions of the Committee should not be forced, and the delegation did not recognize time as a criterion for justifying any decision. Нельзя навязывать решения Комитета, и делегация не согласна с установлением временных критериев для принятия каких-либо решений.
The Committee further noted that the Government's report did not contain any reply to its previous comments. Комитет далее отметил, что в докладе правительства не содержится каких-либо ответов на его предыдущие комментарии.
No complaints have been filed concerning threats against any young person or woman who stands for elections. Не было подано ни одной жалобы касательно угроз в адрес какого-либо молодого человека или женщины, выставивших свою кандидатуру на выборах.
A woman does not require her husband's consent in order to be prescribed any type of contraception. Чтобы назначить женщине любой из видов противозачаточных средств, не требуется согласие мужа.