Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
And if that doesn't work, I'm reminding you that the Secretary of State can have any foreign diplomat removed off of U.S. soil for any reason. И если это не сработает, я напоминаю тебе, что госсекретарь может любого иностранного дипломата выслать по любой причине из США.
Never seen any, never had any. Никогда их не видел, и не знал кто они.
It's not going to be any mystery how the next guy dies if I let any unauthorized people in that house. Не будет ничего загадочного в том, как умрет парень если я пропущу кого-то в этот дом, кому не положено.
And then mike said something You shouldn't say to any woman on any day, Especially her second mother's day. И затем Майк сказал кое-что что вы не должны говорить никакой женщине в любой день, особенно во 2й День матери.
I don't know any Brady thompson and I don't know any Patterson. Не знаю я никакого Брейди Томсона и не знаю я никакого Паттерсона.
To never let any man, any man, be over me. Никогда не позволять мужчине, любому мужчине, быть выше меня.
We're still not paying for any unauthorized funds for any... И всё же, мы не платим за экспонаты, на которые не давали согласия...
Paige doesn't want any... any mayonnaise on her sandwich. Пейдж не хочет... не хочет майонеза в сендвиче.
Don't give me any dirty looks 'cause any of you could be next. И не надо так на меня смотреть, потому что вы можете быть следующими.
I don't want any part of any scandal. Я не хочу быть замешанным ни в каком скандале.
"Please produce a single article that shows any of this in any scientific way," can't do it. "Пожалуйста покажите доклад где показано, что все это имеет научное доказательство," - не смог.
We didn't see any demon smoke or any of the other usual signs. Мы не видели у Таннера ни черного дыма, ни других обычных знаков.
China has never deployed nuclear weapons on foreign territory or taken part in any nuclear arms race in any form. Китай никогда не размещал ядерное оружие на иностранной территории и никогда не принимал участия в гонке ядерных вооружений в какой бы то ни было форме.
This is not in line with the UNFPA policy of ensuring the availability and receipt of funds prior to committing to any expenditure or processing any requests. Это не соответствует политике ЮНФПА по обеспечению наличия и получению средств до принятия обязательств в отношении каких-либо расходов или обработки каких-либо заявок.
Not only any power-driven road vehicle but also any trailer or semi-trailer designed to be coupled thereto Не только механическое дорожное транспортное средство, но также и любой прицеп или полуприцеп, предназначенный для его буксировки таким транспортным средством
We wish to restate our position that any recommendation made relating to development assistance should in no way create an obligation on any party to consider abortion as a legitimate form of reproductive health or rights. Мы хотели бы вновь заявить о своей позиции, состоящей в том, что ни одна из рекомендаций, касающихся оказания помощи в целях развития, никоим образом не должна создавать ни для одной стороны обязательства рассматривать аборт как законную форму охраны репродуктивного здоровья или осуществления репродуктивных прав.
The representative of Romania stated that his country did not associate itself with any aggressive policies against any country in the world. Представитель Румынии заявил, что его страна не ассоциирует себя с какой-либо агрессивной политикой, направленной против какой-либо страны в мире.
The Bureau had discussed the matter extensively and had agreed that the Board should take note of all comments, but would not take any decision on any field visits. Бюро широко обсудило этот вопрос и пришло к выводу о том, что Правление должно принять к сведению все замечания, но не будет принимать никаких решений ни по одной из поездок на места.
Among the reasons for the lack of any positive outcome for the conferences was the absence of any specific organ to follow up the implementation of their decisions. Одной из причин того, что участники конференции не добились каких-либо позитивных результатов, являлось отсутствие какого-либо конкретного органа для осуществления их решений.
Therefore, any restriction to this trade in any form will increase the humanitarian suffering of the Congolese people rather than improving their situation. Поэтому любое ограничение этой торговли в какой бы то ни было форме не улучшит положения конголезцев, а обернется для них еще большими гуманитарными страданиями.
Legislation in force prohibits and prevents the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear explosive device in its territory. Действующее законодательство запрещает и не допускает испытание, применение, изготовление, производство или приобретение любым способом любых ядерных взрывных устройств на территории страны.
The Convention did not obligate any country to transport any particular item or to refrain from prohibiting the transport of items or materials on its flagship. Конвенция не обязывает какую-либо страну перевозить какой-либо конкретный объект или воздерживаться от запрещения перевозки объектов или материалов на судах под своим флагом.
Neither the NPT negotiations nor the text of the Treaty even slightly imply any limit on any specific field of nuclear technology, including the enrichment and fuel cycle fields. Ни переговорный процесс ДНЯО, ни текст Договора даже отдаленно не предполагают наложения каких-либо ограничений на любую конкретную область ядерной технологии, включая области обогащения и топливного цикла.
However, any such finding of equivalence could not be final and would be susceptible to review in the light of any relevant change in fundamental rights' protection. Однако какой-либо вывод относительно эквивалентности не может быть окончательным и подлежит пересмотру с учетом любого соответствующего изменения в защите основных прав.
Moreover, the applicants had not adduced any evidence that any particular measures had been taken against them on the basis of the Common Position. Кроме того, заявители не представили никаких доказательств, подтверждающих, что к ним были применены какие-либо конкретные меры на основании данной Общей позиции.