Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
Yet, extrajudicial third-party dispute resolution mechanisms are rarely in place, thus limiting the effectiveness of any microfinance legal framework for client protection. Тем не менее механизмы внесудебного урегулирования споров с участием третьих сторон представляют собой редкое явление, что ограничивает эффективность любой правовой базы микрофинансирования в деле защиты клиентов.
The draft rules do not require the non-disputing party to meet any requirements as a condition to the acceptance of their submission. Проект правил не требует от стороны, не являющейся участником спора, выполнять какие-либо требования в качестве условия принятия ее представления.
We are not aware of any such proposals. Нам ничего не известно о каких-либо подобных предложениях.
The award did not explain how the arbitral tribunal had jurisdiction to make any order against the Australian Company. В арбитражном решении не пояснялось, что давало третейскому суду право на вынесение приказов в отношении австралийской компании.
The respondent objected on the ground that there had never been any written agreement to arbitrate. Ответчик обосновывал свое возражение тем, что между сторонами не было заключено письменного арбитражного соглашения.
The expert, however, failed to provide any meaningful opinion. Однако эксперт не смог дать вразумительного заключения.
If ICSID were to act as a repository, States would not be charged any direct or indirect fees. Если МЦУИС будет действовать в роли хранилища, государства не должны будут платить каких-либо прямых или косвенных взносов.
They should not include any reference to unilateral or collective coercive economic pressure. В них не должно быть никаких ссылок на одностороннее или коллективное принудительное экономическое давление.
The Commission emphasized, however, the non-exhaustive character of any such list. При этом Комиссия подчеркнула, что этот перечень не является исчерпывающим.
The secretariat had been unable to organize any symposiums or other meetings owing to the lack of resources. Секретариату не удалось организовать симпозиумы и другие совещания по причине ограниченности ресурсов.
New or amended toponymic terms and/or definitions were discussed throughout the period but no decisions of any kind were made. В течение указанного периода обсуждались новые или измененные топонимические термины и/или определения, однако никаких решений принято не было.
Indeed, the Libyan people, having revolted against injustice, could not accept any further human rights violations. Ведь народ Ливии, восстав против несправедливости, не может мирится с какими-либо новыми нарушениями прав человека.
The draft amendment reaffirmed the international legal framework and in no way undermined any obligations under international instruments. Проект поправки вновь подтверждает международно-правовую систему и никоим образом не подрывает какие-либо обязательства по международным документам.
However, that position should not be interpreted as condoning the mistreatment of citizens in any country. Однако эта позиция не должна толковаться как одобрение жестокого обращения с гражданами в любой стране.
With respect to the reinterpretation of history, she had no intention of promoting any falsification of the facts. Что касается переосмысления истории, то она не намерена потворствовать какой-либо фальсификации фактов.
This strength is non-violent and does not cause any harm. Эта сила не направлена на насилие и не причиняет никакого вреда.
No person, regardless of his or her stage in life, can legitimately be subject to any type of violence. Ни один человек независимо от возраста не может подвергаться никакому насилию на законных основаниях.
Overall, however, the majority of Member States did not report any such problems. Однако в целом большинство государств-членов не сообщили о наличии какой-либо из таких проблем.
Responses indicated that half of the Member States surveyed did not have any bilateral or multilateral agreements or memorandums of understanding on extradition. Согласно полученным ответам половина обследуемых государств-членов не имели каких-либо двусторонних или многосторонних соглашений или меморандумов о договоренности по вопросам выдачи.
Other Member States either did not provide or did not have any information on the subject. Другие государства-члены либо не представили, либо не имели никакой информации по этому вопросу.
15.30 There is an established mechanism for applicants to appeal if they are not satisfied with any of the decisions. 15.30 Есть уже созданный механизм, которым могут воспользоваться просители для подачи апелляции, если они не удовлетворены каким-либо решением.
The sponsor must not have received any social assistance benefits in the year before the permit is granted. В течение года, предшествующего выдаче разрешения, спонсор не должен получать каких-либо пособий по линии социальной помощи.
Moreover, the State cannot discriminate against citizens among citizens on any of these grounds. Кроме того, государство не вправе подвергать дискриминации граждан по любым из указанных мотивов.
Thus, schools cannot obtain any direct costs from the students for basic education. Это означает, что школы не могут получать никакой прямой платы от учащихся за базовое образование.
The Public Service measures success not by its consistency within any particular ideological framework, but rather in the delivery of results to citizens. Мерилом успешной работы государственной службы выступает не ее приверженность какой-либо конкретной идеологической основе, а достижение результатов в интересах граждан.