| The US does not presently have any federal requirements that govern vehicle recycling. | В США в настоящее время не действуют никакие федеральные требования, регламентирующие утилизацию транспортных средств. |
| Canada and India do not presently have any requirements in place relating to on-board charging. | В Канаде и Индии в настоящее время не предусмотрено никаких требований в отношении бортовой зарядки. |
| The current wording thus increases the administrative and financial costs to the applicant without any safety benefit. | Таким образом, использование нынешней формулировки ведет к увеличению административных и финансовых издержек для заявителя и не дает каких-либо выгод в плане безопасности. |
| It seems necessary to clearly state that any equipment counteracting this consideration shall not be allowed. | Представляется необходимым четко указать, что установка любого оборудования, противоречащая данному соображению, не допускается. |
| It is considered that the expressions in the present Convention do not cause any incompatibilities. | Однако формулировки, применяемые в настоящей Конвенции, не являются источником каких-либо несоответствий. |
| The secretariat is not able to indicate with any degree of certainty when the required consensus will be reached by Contracting Parties. | Секретариат не может указать с какой-либо степенью определенности, когда Договаривающимся сторонам удастся достичь требуемого консенсуса. |
| The Group decided not to make any change to article 6.30, paragraphs 4 and 5. | Группа решила не вносить изменения в пункты 4 и 5 статьи 6.30. |
| However, there is no mention of any combination of the separate categories in a single type of special equipment. | Однако их комбинации в одном СТС отдельными категориями не описываются. |
| EBU is not aware of any certification criteria that may have been established by classification societies. | ЕСРС не имеет сведений о критериях, которые классификационные общества, возможно, установили для сертификации. |
| A clamping mechanism used according to paragraph 7.1.3.5.2.2. shall not have any influence on the belt path. | Зажимной механизм, используемый в соответствии с пунктом 7.1.3.5.2.2, не должен влиять на след ремня . |
| Consequently, any mention of a disclaimer or limitation in the distribution by national associations should be disregarded. | Поэтому любые ссылки на оговорки или ограничения при распространении информации национальными объединениями не должны приниматься во внимание. |
| The Committee also notes that the Secretary would not have any substantial managerial responsibilities other than the supervision of one administrative assistant. | Комитет отмечает также, что кроме руководства работой одного административного помощника секретарь не будет выполнять каких-либо реальных управленческих обязанностей. |
| The Advisory Committee notes that the Secretary-General is not putting forward any particular proposal to the General Assembly at this time. | Консультативный комитет отмечает, что на данном этапе Генеральный секретарь не представляет Генеральной Ассамблее никаких конкретных предложений. |
| The report of the Secretary-General does not put forward any new elements that could enhance the effectiveness of the system. | В докладе Генерального секретаря не предлагаются никакие новые элементы, которые могли бы повысить эффективность системы. |
| UNMIK provided the required legal work, prepared 12 submissions to the Special Chamber and did not attend any court hearings. | МООНК провела необходимую юридическую работу, подготовила 12 представлений на рассмотрение Специальной камеры и не участвовала ни в каких судебных слушаниях. |
| The Regional Service Centre did not perform any civilian personnel check-in and check-out for UNSOA. | Региональный центр обслуживания не оформлял прибытие гражданского персонала в ЮНСОА и его убытие из ЮНСОА. |
| Most departments do not have any internal capability or capacity to evaluate the efficiency and effectiveness of their operations. | Большинство департаментов не располагают внутренними возможностями для оценки эффективности и результативности своей деятельности. |
| However, the adoption of this percentage was not based on any scientific analysis. | Вместе с тем установление этого процентного показателя не основывалось на результатах какого-либо научного анализа. |
| (b) Post-flight analysis had not been carried out with respect to any of the 137 strategic flights. | Ь) послеполетный анализ не был проведен ни для одного из 137 стратегических перевозок. |
| As at the reporting date, peacekeeping operations did not identify any additional impairment. | По состоянию на отчетную дату операциями по поддержанию мира не было выявлено никакого дополнительного обесценения. |
| Other than those disclosed, the Organization has not identified any further risk concentrations arising from financial instruments. | Помимо указанных рисков Организация не выявила никаких других рисков, связанных с финансовыми инструментами. |
| As at the reporting date, the Organization did not hold any collateral as security for receivables. | На отчетную дату Организация не располагала какими-либо активами под обеспечение дебиторской задолженности. |
| There were no level 3 financial assets, nor any liabilities carried at fair value. | У отчитывающейся структуры не было финансовых активов уровня З или каких-либо обязательств, учитываемых в отчетности по справедливой стоимости. |
| UNU has not signed any formal cooperation agreement with the Foundation. | УООН не подписывал никакого официального соглашения о сотрудничестве с Фондом. |
| The post has not previously been proposed in any budget. | Эта должность ранее не предлагалась ни в одном бюджете. |