| Ed'll be back any minute, so don't get any ideas. | Эд вернется с минуты на минуту, так что не выдумывай. |
| I can't get any of my girlfriends to come over, let alone any dudes. | Я не могу пригласить сюда своих подружек не говоря уже о парнях. |
| Keep an eye on him for me, tell me if he bends any corners, cuts any rules. | Не спускайте с него глаз, докладывайте мне, если он нарушает углы, срезает правила. |
| Also, as far as I was able to discern, none of the recent murder victims have any ties to the DIA or any similar groups around the globe. | Также, насколько я мог заметить, ни одна из недавних жертв не имеют связей с РУМО или другими подобными организациями. |
| I can't imagine anyone in any walk of life, under any circumstance wanting to make their own pizza pie. | Не могу себе представить, чтобы кто-нибудь в какой-либо момент жизни, при каких-либо обстоятельствах захотел сам приготовить себе пиццу. |
| They also don't have Parmesan on, by any means, any of it. | А ещё они не едят пармезан с макаронами, никогда и никакой. |
| We didn't drop any bombs or pull any trigger, but we killed that guy. | Нам не пришлось бросать бомбу или нажимать на курок, но убили его мы. |
| There weren't any heroes at any of those battles, least of all me. | В тех битвах не было героев, даже для меня. |
| I'm not happy about it, but we don't have any historical evidence to show that any Goa'uld has ever used a ZPM. | Я не рада всему этому, но у нас нет никакого исторического доказательства, что Гоаулды использовали МНТ. |
| I would see no reason why he would be any danger to himself or any member of society. | Я не вижу ни одной причины, по которой его можно считать опасным для самого себя и общества. |
| Anna Wolf is pretty sure Esther didn't have any contact with any of them until they arrived here this morning. | Анна Вулф уверена, что Эстер не контактировала ни с кем из них до их прибытия сюда этим утром. |
| I'm not finding anything in any of the books about a Grimm going through a spell of any kind without dying. | Ни в одной книге не нашёл ничего о том, что Гримм подвергается чарам без смертельного исхода. |
| It's comforting to know that I can walk out any door, any hour of the night, and New York is still going. | Приятно знать, что из какой бы двери я не вышел, в любое время дня и ночи Нью-Йорк не спит. |
| This will negate a vast reserve of goodwill towards the organization and show that we cannot behave any better than any single country. | Это сведёт на нет тот огромный запас доброжелательности к организации и покажет, что мы ничем не лучше чем они в их стране. |
| The NYPD didn't file any report, so the city can't file any charges. | Полиция не открывала никакого дела, так что город не может выдвинуть обвинения. |
| Actually, I've never connected with, I don't think any girl at any age. | Я не испытывал ничего подобного к никаким девушкам, любого возраста. |
| You shall not provide counsel beyond your own subject for any student at any time. | Вы не будете давать советов никому из студенток по вопросам, не связанным с вашим предметом. |
| But I didn't sell any cigarettes to any kids. | Но я не продавал сигареты никаким детям! Подождите! |
| In respect of any religious institution, there shall be no discrimination against any community in the granting of exemption of concession in relaxation to taxation. | В том, что касается любого религиозного учреждения, ни одна община не подвергается дискриминации с точки зрения освобождения от налогов или предоставления налоговых льгот. |
| One does not have to be excessively perspective to realize that these illegitimate authorities will disregard any agreement or the terms of any agreed instrument. | Не требуется особой прозорливости, чтобы осознать, что эти незаконные власти проигнорируют любое соглашение или круг ведения любого согласованного документа. |
| The Government of Belize does not acknowledge the validity of any territorial claim but will discuss any dispute or difference as stated in paragraphs 3 and 7 hereof. | Правительство Белиза не признает действительности каких бы то ни было территориальных притязаний, однако готово обсудить любой спор или разногласия, как об этом говорится в пунктах 3 и 7 настоящего документа. |
| San Marino does not have any form of terrorism, thus it has not adopted, until now, any measures against it. | В Сан-Марино отсутствуют какие бы то ни было формы терроризма, и поэтому она до сих пор не принимала никаких мер по борьбе с ним. |
| (a) Import any weapons and war-like materials by any means into Liberia; | а) не импортировать какими-либо средствами любое оружие и материалы военного назначения в Либерию; |
| The Secretariat treated all delegations impartially in connection with any consultations, and the competent senior officials were always available to any delegation on request. | В ходе этих консультаций ни к каким делегациям не было предвзятого отношения; по всем запросам делегаций выделялись компетентные старшие должностные лица. |
| It was democratically elected, and no one, under any circumstances, can demand that it relinquish responsibilities recognized within the purview of any Government. | Это правительство было избрано демократическим путем, и никто и ни при каких обстоятельствах не может требовать, чтобы оно отказалось от обязанностей, признаваемых в рамках компетенции любого правительства. |