Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Всякий

Примеры в контексте "Any - Всякий"

Примеры: Any - Всякий
These divisions have stymied any progress here in Geneva last year. В прошлом году эти расхождения сорвали здесь, в Женеве, всякий прогресс.
You or any man living may be drunk at some time. Э, и вы, как и всякий другой, можете иногда хлебнуть лишнее.
I but study my subject, as any proper student would in pursuit of knowledge. Я выучил свой предмет, как поступил бы всякий прилежный ученик на пути к знаниям.
E 'whole life I expect to death as any normal person. Думал, конечно как всякий нормальный человек.
I understand that, any time a meeting is called, it entails a certain expense. Я понимаю, что, всякий раз, когда созывается заседание, это сопряжено с определенными расходами.
The Panel is satisfied that these claims do not present any risk of duplication of awards. Группа удостоверилась в том, что в случае этих претензий всякий риск присуждения двойной компенсации отсутствует.
It is also necessary to identify any act of non-compliance. Кроме того, необходимо выявлять всякий акт несоблюдения.
Not any person knows, how call its great-grandmother or the great-grandfather. Не всякий человек знает, как зовут его прабабушку или прадедушку.
But far not any trip-hop would afford so much fresh, transparent air in sounding as here. Но далеко не всякий трип-хоп мог бы позволить себе столько прозрачного, свежего воздуха в звучании, как здесь.
Many ancient woodlands have legal protection of various types, but it is not automatically the case that any ancient woodland is protected. Многие древние леса защищены различными законами, однако не всякий такой лес оказывается под защитой автоматически.
We regret the loss of innocent life any time we are in battle. Мы сожалеем о гибели невинных людей, Всякий раз, когда бываем на войне.
It's good to see you taking the initiative, like any good sergeant should. Рад видеть, что берешь инициативу на себя, как и всякий хороший сержант.
We all do that any time we put something on or take it off. Мы все делаем это всякий раз, надевая или снимая что-то.
You don't own me, Father, nor does any man. Ты не владеешь мной, отец, как и всякий мужчина.
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand. Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
We also recognize that any postponement of the elections will also contribute to an increase in violence. Мы также признаем, что всякий перенос сроков проведения выборов будет содействовать эскалации насилия.
'Dependent child' means any child who is a dependant of his parents, as defined by the fiscal legislation. "ребенком-иждивенцем" считается всякий ребенок, находящийся на иждивении своих родителей по смыслу налогового законодательства.
For nothing now can ever come to any good. "Ведь у этой жизни... всякий смысл... исчез".
Linkages are a recipe for blocking any kind of progress in the CD and should be discarded once and for all. Система увязок является верным способом заблокировать всякий прогресс на КР, и от нее следует избавиться раз и навсегда.
It was noted that any time when major revisions are done they should be explained to users. Было отмечено, что всякий раз, когда производится масштабный пересмотр, его результаты должны поясняться пользователем.
The Director of the special branch of the national police announced that any individual involved in unauthorized political activities would be arrested. Директор специального отдела национальной полиции объявил, что всякий, кто участвует в несанкционированной политической деятельности, будет подвергнут аресту.
In any event, counsel joins a letter from Mr. Karker giving his express approval of his representation by his wife. На всякий случай адвокат прилагает письмо г-на Каркера, в котором тот дает ясное согласие на представительство его интересов женой.
Furthermore, in his end-of-year address, the President reiterated his Government's rejection of any dialogue with Mr. Savimbi. Кроме того, в своем обращении по случаю окончания года президент подтвердил, что его правительство отвергает всякий диалог с г-ном Савимби.
In this connection, I was told that any implementation failure was one of technical capacity and not of political will. В этой связи мне сообщили, что всякий случай невыполнения вызван технической погрешностью, а не политическим решением.
Fourthly, Argentina still maintains that any disarmament and non-proliferation instrument requires a credible verification mechanism in order to be effective. В-четвертых, Аргентина по-прежнему считает, что всякий инструмент в сфере разоружения и нераспространения, чтобы быть эффективным, требует наличия убедительного механизма проверки.