Domestic servants are not covered by any minimum wage legislation. |
Работники, занятые в домашнем услужении, не охвачены никакими положениями относительно минимальной заработной платы. |
Neither the law nor any authority may establish arbitrary differences . |
Произвольные различия не могут устанавливаться ни законом, ни каким-либо органом власти . |
The foundation has no affiliation with any non-governmental organization already in status. |
Фонд не поддерживает ассоциированных связей ни с одной из неправительственных организаций, имеющих такой статус. |
Currently, UNRISD does not report to any principal organ. |
В настоящее время ЮНРИСД не представляет докладов ни одному из главных органов. |
It does not support or oppose any Government or political system. |
Она не поддерживает никакое правительство или политическую систему и не выступает против никакого правительства или политической системы. |
Unfortunately, it did not contain any activities specifically for indigenous women. |
К сожалению, он не включает каких-либо мероприятий, специально рассчитанных на женщин из числа коренных народов. |
None mentions any specific legislation or policy for human rights education. |
Никто не упоминает о каком бы то ни было конкретном законодательном акте или стратегии просвещения в области прав человека. |
The committee may include members who do not have any affiliation with ADB. |
В состав этого комитета могут входить члены, которые не имеют никакой связи с Азиатским банком развития. |
Experience to date does not show any perceptible difference in collection performance. |
На данный момент опыт применения этого плана не позволяет сделать вывод о каких-либо ощутимых различиях в порядке поступления взносов. |
It is not affiliated with any non-governmental organization holding consultative status of any category, and it does not receive any financial contribution from the United Nations or any of its subsidiary bodies. |
Она не связана ни с какими неправительственными организациями, имеющими какой-либо консультативный статус, и не получает какой-либо финансовой помощи от Организации Объединенных Наций или ее вспомогательных органов. |
Our crises and tragedies do not arouse any interest. |
Наши кризисы и трагедии не вызывают ни у кого никакого интереса. |
Lacking any qualification, that request is extraordinarily broad. |
Поскольку никаких определений не дается, это требование является чрезмерно широким. |
We cannot agree to any temporary borders. |
Мы не можем согласиться на установление каких-либо временных границ. |
Freedom House itself does not embrace any political tendency. |
Сам «Дом свободы» не примыкает ни к одному политическому течению. |
Our checking did not disclose any material booking errors. |
В результате проведенной нами проверки не было выявлено никаких материальных погрешностей учета. |
No delegation reported any such change of position. |
Никаких сообщений о такого рода изменениях позиций от делегаций не поступило. |
Human rights had never surfaced during any of these changes. |
Однако в ходе всех этих изменений ни разу не возникали вопросы, касающиеся прав человека. |
Slovenia believes that terrorism in any form has no justification whatsoever. |
Словения считает, что терроризм в какой бы то ни было форме не может иметь никакого оправдания. |
It is not a fight against any religion. |
Это не борьба против какой бы то ни было религии. |
This is why any simplistic privatization scheme cannot work. |
Именно по этой причине любой упрощенный план приватизации не дает результатов. |
UNMEE has no intention of withdrawing from any sensitive location. |
МООНЭЭ не имеет никакого намерения уходить из каких бы то ни было важных районов. |
No criticism of any State party is intended. |
При этом не было намерения высказывать в адрес каких-либо государств критические замечания. |
Tokelau has not yet participated in any programme activities. |
Токелау еще не принимала участия ни в одном из предусмотренных программой мероприятий. |
Nor should any State be left alone in its struggle against terrorism. |
Кроме того, ни одно государство не должно оставаться без всякой помощи и в одиночку вести борьбу с терроризмом. |
This is a disaster unlike any previously experienced. |
Эта беда не похожа ни на что из пережитого нами ранее. |