| Domestic servants are not covered by any minimum wage legislation. | Работники, занятые в домашнем услужении, не охвачены никакими положениями относительно минимальной заработной платы. |
| Neither the law nor any authority may establish arbitrary differences . | Произвольные различия не могут устанавливаться ни законом, ни каким-либо органом власти . |
| The foundation has no affiliation with any non-governmental organization already in status. | Фонд не поддерживает ассоциированных связей ни с одной из неправительственных организаций, имеющих такой статус. |
| Currently, UNRISD does not report to any principal organ. | В настоящее время ЮНРИСД не представляет докладов ни одному из главных органов. |
| It does not support or oppose any Government or political system. | Она не поддерживает никакое правительство или политическую систему и не выступает против никакого правительства или политической системы. |
| Unfortunately, it did not contain any activities specifically for indigenous women. | К сожалению, он не включает каких-либо мероприятий, специально рассчитанных на женщин из числа коренных народов. |
| None mentions any specific legislation or policy for human rights education. | Никто не упоминает о каком бы то ни было конкретном законодательном акте или стратегии просвещения в области прав человека. |
| The committee may include members who do not have any affiliation with ADB. | В состав этого комитета могут входить члены, которые не имеют никакой связи с Азиатским банком развития. |
| Experience to date does not show any perceptible difference in collection performance. | На данный момент опыт применения этого плана не позволяет сделать вывод о каких-либо ощутимых различиях в порядке поступления взносов. |
| It is not affiliated with any non-governmental organization holding consultative status of any category, and it does not receive any financial contribution from the United Nations or any of its subsidiary bodies. | Она не связана ни с какими неправительственными организациями, имеющими какой-либо консультативный статус, и не получает какой-либо финансовой помощи от Организации Объединенных Наций или ее вспомогательных органов. |
| Our crises and tragedies do not arouse any interest. | Наши кризисы и трагедии не вызывают ни у кого никакого интереса. |
| Lacking any qualification, that request is extraordinarily broad. | Поскольку никаких определений не дается, это требование является чрезмерно широким. |
| We cannot agree to any temporary borders. | Мы не можем согласиться на установление каких-либо временных границ. |
| Freedom House itself does not embrace any political tendency. | Сам «Дом свободы» не примыкает ни к одному политическому течению. |
| Our checking did not disclose any material booking errors. | В результате проведенной нами проверки не было выявлено никаких материальных погрешностей учета. |
| No delegation reported any such change of position. | Никаких сообщений о такого рода изменениях позиций от делегаций не поступило. |
| Human rights had never surfaced during any of these changes. | Однако в ходе всех этих изменений ни разу не возникали вопросы, касающиеся прав человека. |
| Slovenia believes that terrorism in any form has no justification whatsoever. | Словения считает, что терроризм в какой бы то ни было форме не может иметь никакого оправдания. |
| It is not a fight against any religion. | Это не борьба против какой бы то ни было религии. |
| This is why any simplistic privatization scheme cannot work. | Именно по этой причине любой упрощенный план приватизации не дает результатов. |
| UNMEE has no intention of withdrawing from any sensitive location. | МООНЭЭ не имеет никакого намерения уходить из каких бы то ни было важных районов. |
| No criticism of any State party is intended. | При этом не было намерения высказывать в адрес каких-либо государств критические замечания. |
| Tokelau has not yet participated in any programme activities. | Токелау еще не принимала участия ни в одном из предусмотренных программой мероприятий. |
| Nor should any State be left alone in its struggle against terrorism. | Кроме того, ни одно государство не должно оставаться без всякой помощи и в одиночку вести борьбу с терроризмом. |
| This is a disaster unlike any previously experienced. | Эта беда не похожа ни на что из пережитого нами ранее. |