| She doesn't need any drugs or any psych. | Ей не нужны лекарства и психиатр. |
| I've never heard of this general or any fistfight on any European battlefield. | Я никогда не слышал об этом генерале или о какой-либо драке на каком-либо поле боя в Европе. |
| I haven't seen any patients express any symptoms for the past few days now. | Я не видела, что бы симптомы проявлялись, у кого-либо из пациентов, за последние несколько дней. |
| There wasn't any fling with any countess. | Не было у меня ничего с этой графиней. |
| And he's never given me any of the passwords On any of our accounts. | И он никогда не давал мне паролей от его счетов. |
| Don't move any chairs or open any doors. | Не двигайте стулья, не открывайте двери. |
| I can't think of any ceos, any race. | Я не знаю директоров никакой расы. |
| I didn't have any dinner with any man. | Я не ужинала ни с каким мужчиной. |
| But she refused to take any money without doing any work, so... | Но она отказалась брать деньги не отработав их, так что... |
| Haiti has neither promulgated any laws nor applied any measures against Cuba. | В Гаити не принимаются и не применяются законы или меры, направленные против Кубы. |
| We couldn't find any trace of any drugs of any kind. | Мы не нашли никаких следов любых наркотиков. |
| It neither benefited any people nor made any people any happier. | Она никому не принесла блага, не сделала ни один народ счастливым. |
| There is no personal contact of any kind or any possibility of handing over any object. | В данной ситуации не может идти речи ни о каком личном контакте или возможности передать какие-либо предметы. |
| It must not be subject to any restriction, in any place or at any time. | Он не должен подвергаться никаким ограничениям, независимо от места и времени. |
| In particular, however, we agree unconditionally with the Secretary-General's statement that terrorism is unjustified in any place, at any time and for any reason. | В частности, мы полностью согласны с заявлением Генерального секретаря о том, что акты терроризма не подлежат оправданию, независимо от того, где, когда и по какой причине они осуществляются. |
| [52] The Group did not find any evidence indicating any official Government support of any kind for Rwasa or FNL. | [50] Группа не нашла никаких доказательств, свидетельствующих о том, что Рвасе и НОС правительство оказывает какую-либо официальную поддержку. |
| The African Group believes that extrajudicial, summary and arbitrary executions must not take place for any discriminatory reason of any kind or on any basis. | Группа африканских государств считает, что внесудебные, суммарные и произвольные казни не должны осуществляться по какой-либо дискриминационной причине или на каком-либо основании. |
| I'm not buying any cookies, subscribing to any magazines, or donating to any causes. | Я не покупаю никакое печенье, подписки на журналы, и не делаю пожертвований. |
| The Ministry of Human Rights had not received a single complaint from any citizen or legal entity concerning any form of racial discrimination. | Министерство по правам человека не получило от граждан или юридического лица ни одной жалобы, касающейся той или иной формы расовой дискриминации. |
| The public are not required to provide any evidence as to the sources of information they used, or any justifications and/or reasoning for their views. | От общественности не требуется представления каких-либо доказательств относительно источника используемой ими информации или обоснования и мотивировки своих мнений. |
| The domestic entity does not provide any of the material inputs or any information to the supplier to help design the shoe. | Отечественное предприятие не предоставляет поставщику каких-либо материальных ресурсов или информации для разработки модели обуви. |
| The situation of Roma settled or naturalised in Switzerland is not explored in any depth since it does not raise any specific question. | Ситуация с рома, проживающих или натурализованных в Швейцарии, не рассматривается, так как в связи с ней не возникает каких-либо специфических вопросов. |
| Nobody's carrying any heaters, so you shouldn't have any trouble. | Никто из них не будет вооружен, так что нечего волноваться. |
| Without any surveillance or tracking, we can't provide you with any backup. | Без наблюдения или слежения, мы не сможем обеспечить тебе прикрытие. |
| Doesn't look like there was any struggle of any sort. | Не похоже, что здесь была какая-то борьба. |