Английский - русский
Перевод слова Any

Перевод any с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любой (примеров 20000)
I'm as smart as any man. Я такая же умная, как любой мужчина.
Furthermore, she argued that international priorities and employment considerations should be at the heart of any adjustment policy. Кроме того, она утверждала, что международные приоритеты и соображения, касающиеся занятости, должны лечь в основу любой политики структурных преобразований.
Furthermore, it provided protection to any confidential information that might be contained in the proposals. Кроме того, она обеспечивает защиту любой конфиденциальной информации, которая может содержаться в этих предложениях.
Without economic growth, there will be a lack of resources to apply to any problem. Не будет экономического роста - при решении любой проблемы будет ощущаться нехватка ресурсов.
Prohibition of transport of the above-mentioned, including any kind of forwarding arrangements. З. Запрет на транспортировку вышеуказанных товаров, включая любой вид форвардных соглашений.
Больше примеров...
Какой-либо (примеров 7520)
And she refused any help at all. Но она отказалась от какой-либо помощи.
The obligations it imposes are independent of any expectation of reciprocity or performance on the part of other parties of their obligations. Обязательства, которые она налагает, не зависят от ожидания какой-либо взаимности или выполнения другими участниками их обязательств.
Secondly, the Council continues to follow a closed and non-transparent approach that cannot be redressed through the efforts of any single party to consider situations affecting international peace and security. Во-вторых, работа Совета по-прежнему характеризуется скрытностью и келейностью, и подобный подход невозможно преодолеть усилиями какой-либо одной стороны, в одиночку пытающейся добиться рассмотрения той или иной ситуации, отрицательно сказывающейся на международном мире и безопасности.
Chapter II of this Act specifies the types of courts and the manner in which they are organized and stipulates the conditions for the appointment and promotion of judges on the basis of objective criteria that ensure equality of opportunity without any discrimination. В главе II указанного Закона определяются виды судов, способ их организации, а также предусматривается, что в основе назначения и продвижения по службе судей лежит объективный критерий, обеспечивающий равенство возможностей без какой-либо дискриминации.
If there is an objection to any of the requests to be invited to participate, I shall submit the request to a vote of the members of the Council. Если будут возражения по какой-либо из просьб об участии, я поставлю эту просьбу на голосование в Совете.
Больше примеров...
Любые (примеров 17060)
It condemned any attempt by the authorities to control and influence the media and stressed that freedom of the press was fundamental for any society. Он осуждает любые попытки властей подчинить себе средства массовой информации и оказывать на них влияние и подчеркивает, что свобода печати является основополагающей для любого общества.
It has further emphasized that any signs of tampering would violate resolution 1306. Оно далее подчеркнуло, что любые признаки повреждения упаковки будут считаться нарушениями резолюции 1306.
Participants may wish to reflect on discussions on chemicals held as part of this session to identify any further opportunities for strengthening participation. Участники, возможно, пожелают поразмышлять над итогами обсуждений по вопросам химических веществ, состоявшихся в рамках этой сессии, с тем чтобы выявить любые дополнительные возможности для активизации участия.
They include any offence whose political character has been eliminated by the treaties, conventions and international agreements to which Romania is a party. К их числу относятся любые правонарушения, политический характер которых исключается в соответствии с договорами, конвенциями и международными соглашениями, участницей которых является Румыния.
No definable cell structure, no DNA markers - it's been scrubbed of any sign of life. Нет определенной клеточной структуры, нет никаких маркеров ДНК, как будто бы с него стерли любые признаки жизни.
Больше примеров...
Никаких (примеров 10680)
No, I don't have any invoices from her, because she paid me cash. Нет, у меня нет никаких счетов от неё, потому что она платила мне наличными.
The Fourth Review Conference also examined the CBMs but did not make any changes. Четвертая обзорная Конференция также рассмотрела МД, но не произвела никаких изменений.
I mean, they're not having any financial problems? У них же нет никаких финансовых затруднений?
I mean, they're not having any financial problems? У них же нет никаких финансовых затруднений?
I don't even have any of my things. У меня с собой нет никаких вещей.
Больше примеров...
Все (примеров 12980)
The National Programme for the Roma addressed all issues concerning the Roma population, including any cases of prejudice or discrimination. Национальная программа в интересах рома охватывает все вопросы, касающиеся населения народности рома, в том числе вопросы, связанные с проявлениями предрассудков или дискриминации.
Pursuant to Section 16 of the Constitution, all persons continue to have the right to move freely in Jamaica and to reside in any part of the country. В соответствии с положениями статьи 16 Конституции все лица неизменно пользуются правом свободно передвигаться на Ямайке и проживать в любой части страны.
These free of charge documents certify perpetual possession with full rights to carry out any type of operation with the land concerned. И в этом случае земля выдается гражданам бесплатно на вечное владение с полным правом осуществлять все виды операций с данным земельным участком.
Dissemination of ideas based upon racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination against any person or group of persons: All such acts are offences under Ethiopian law. Распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, подстрекательство к расовой дискриминации в отношении любого лица или группы лиц: все эти действия по закону Эфиопии являются преступлениями.
Although this organisation has not been found to carry out any antisocial actions, its activities may still present a risk for the society. Хотя не было установлено, что эта организация занимается какой-либо антиобщественной деятельностью, ее действия все еще могут представлять опасность для общества.
Больше примеров...
Есть (примеров 12320)
Do we have any reason to disbelieve the postman? У нас есть основания не верить почтальону?
If at any time you're confused by something that you hear, right, there's a book in the gift shop to help you. Если вы в какой-то момент будете смущены тем, что услышали, точно, есть книга в сувенирном магазине, чтобы вам помочь.
Are there any questions, Mr. Kirk? Есть вопросы, мистер Кёрк? А, да.
Elaine, are there any weapons in your house? Элейн, в вашем доме есть оружие?
If at any time you're confused by something that you hear, right, there's a book in the gift shop to help you. Если вы в какой-то момент будете смущены тем, что услышали, точно, есть книга в сувенирном магазине, чтобы вам помочь.
Больше примеров...
Ли (примеров 14180)
Run the details through the crime database, see if we get any matches. Прокрутите детали по базе данных преступлений, Посмотрим, будут ли похожие.
It is unlikely that there is any body of customary international law applicable to internal armed conflict which does not find its root in these treaty provisions. Вряд ли существует какой-либо комплекс норм обычного международного права, применимых к внутренним вооруженным конфликтам, которые не основываются на этих договорных положениях.
Is any of this familiar to you? Есть ли что-то вам здесь знакомое?
Can any of us ever mention principles or ethics? Может ли кто-нибудь из нас поминать о принципах и этике?
Is any of this familiar to you? Есть ли что-то вам здесь знакомое?
Больше примеров...
Никакой (примеров 3387)
I would, if I had any competition. Если бы я не имел никакой конкуренции.
He was not provided with any such documentation or evidence. Никакой такой документации или свидетельских показаний ему дано не было.
Malawi would further like to state that it has never nor does it implement any State policy directly or overtly or has enacted legislation that promotes, encourages or tolerates any type of racial discrimination. Малави хотело бы заявить, что никогда не придерживалось и не придерживается никакой государственной политики и не вводило законодательство, которое бы поощряло или допускало любые формы расовой дискриминации.
There has been no discrimination in the disciplinary actions taken against the author, nor is there any contradiction in the law. В мерах дисциплинарного характера, принятых в отношении автора сообщения, нет никакой дискриминации, и они никоим образом не противоречат закону.
I don't know what she's talking about - I don't know any woman! Я не знаю, о чем она говорит - я не знаю никакой женщины!
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Do not, under any circumstances, share it with anyone until we've spoken. Ни при каких обстоятельствах, никто не должен его видеть, пока мы не поговорим.
Have you noticed any improvement since starting the cefuroxime? Вы не заметили никаких улучшений после того, как начали принимать цефуроксим?
I can't believe any of the things you are telling me. Я не могу поверить ничему, что вы мне рассказали.
Blame my new boyfriend, he won't let me get any sleep. Вини в этом моего нового друга, не давшего мне ни капли заснуть.
Art, I don't see how any of this has... Арт, я не понимаю как все это...
Больше примеров...
Никакого (примеров 3245)
UNHCR has not created any reserve to fund the liability for after-service medical benefits nor are any plans in place to accrue the estimated service costs. УВКБ не создано никакого резерва для покрытия обязательств по плану медицинского страхования после выхода в отставку и не предусмотрено каких-либо планов начисления расходов по текущему периоду службы.
Don't you pay any attention to what those people on TV say about your dad. Не обращайте никакого внимания к тому, что эти люди в телевизоре говорят о твоем папе.
The independent expert urged them to find a solution other than putting a child who had not committed any crime in jail. Независимый эксперт высказала настоятельную просьбу найти такое решение, которое не было бы сопряжено с содержанием в тюрьме ребенка, не совершавшего никакого преступления.
It differs from defamation in that defamation involves an allegation of a specific fact whose truth or falseness can be proved without difficulty. Insult does not, however, involve any allegation of specific facts. Оно отличается от диффамации следующим: диффамация предполагает голословное утверждение, касающиеся какого-либо конкретного факта, действительность или ложность которого можно без труда доказать, в то время как оскорбление никакого утверждения, касающегося конкретных фактов, не содержит.
Ms. MORALES (Secretary) confirmed that the meeting was not in a position to take any decision with financial implications until such a statement was available. Г-жа МОРАЛЕС (секретарь) подтверждает, что совещание не может принимать никакого решения, влекущего за собой финансовые последствия, до тех пор пока соответствующее заявление не будет подготовлено.
Больше примеров...
Нет (примеров 11560)
I don't believe there are any safe places, Captain. Думаю, здесь нет безопасных мест, капитан.
However, there is no evidence to suggest that any of the claimed property was sold or otherwise disposed of by OMI prior to August 1990. В то же время нет никаких доказательств того, что ОМИ продала заявленное имущество или каким-либо иным образом распорядилась им до августа 1990 года.
Thus it should be stressed that pursuant to article 15, the Riparian Parties shall provide mutual assistance in any critical situation independent of whether it may or may not have transboundary impact. Следует, таким образом, подчеркнуть, что, в соответствии со статьей 15, прибрежные Стороны должны предоставлять взаимную помощь в случае возникновения любой критической ситуации, вне зависимости от того, может ли она оказать трансграничное воздействие или нет.
Rationalization of the supply-side structure must therefore be addressed cautiously, for it is not guaranteed that existing funding arrangements would follow any functional reorganization within the system. Ввиду этого к рационализации структуры со стороны предложения следует подходить очень осторожно, так как нет гарантии того, что существующие механизмы финансирования сохранятся при какой-либо функциональной реорганизации в рамках системы.
He stated that the album has nothing new to offer, and could have been recorded any time between 1978 and the present day. Он заявил, что у альбома нет ничего нового, и он мог бы быть записан в любое время между 1978 годом и сегодняшним днем.
Больше примеров...
Ничего (примеров 4360)
I graduated in 1979, and I had no idea about any of this. Я выпустился в 1979 и ничего не слышал об этом.
They're not releasing anything to anyone for any reason. Они никому ничего не скажут ни по какой причине.
But, listen, Sadie, the important thing is he's not in any medical danger anymore. Но послушайте, Сейди, главное сейчас то, что его здоровью больше ничего не грозит.
I promise, I won't touch anything or bump into any of your NCCSI guys, I swear. Обещаю, что ничего не буду трогать, а ваши криминалисты меня даже не заметят, обещаю.
Well, I don't really have any party clothes with me, so... Ну, у меня как бы нет с собой ничего для вечеринки, так что...
Больше примеров...
Что-нибудь (примеров 1407)
Don't have any feeling for me? Подожди. Ты ко мне хоть что-нибудь чувствуешь?
I wonder, have you learned any of this Ты хоть что-нибудь из книги усвоила?
Any word from Jack or Andrew Tyler yet? Что-нибудь слышно от Джека или Эндрю Тайлера?
Any last words before I roast you? Хочешь что-нибудь сказать перед превращением в жаркое?
Any word from Rodney yet? Что-нибудь уже слышно от Родни?
Больше примеров...
Кто-нибудь (примеров 856)
Have you got any connections in Costa Rica? У тебя есть кто-нибудь в Коста-Рике?
Did she have any enemies, anybody who might have wanted to do her harm? У неё были враги? кто-нибудь кто хотел бы причинить ей вред?
Eva, do any of the guests seem like they could be candidates? Ева, кто-нибудь из гостей подходит под эту роль?
Any calls while I was at lunch? Кто-нибудь звонил, пока я обедала?
They can also enter a private residence under any number of exigent circumstances, like providing emergency assistance to an occupant, say, if they heard someone screaming... они могут входить в частный дом как необходимость оказания помощи к примеру если что кто-нибудь кричит...
Больше примеров...
Кто-то (примеров 842)
I apologize if my husband has charmed away any of your women. Приношу извинения, если кто-то из ваших женщин потеряет голову из-за моего мужа
I don't imagine any of them have ever held a real sword before they came here. Я не думаю, что кто-то из них когда-нибудь держал в руках настоящий меч до того как прибыли сюда.
Well, someone is making sure that I can't tie any of this back to solano, so you're all I have left. Ну кто-то заботится о том, чтобы я не смог связать ничего из этого с Солано, так что, остался только ты.
I... I know how this is sounds, and there's no way that I could possibly explain it that will make any sense, but someone's trying to kill you and your son. Я... я знаю, как это звучит, и не думаю, что смогу это объяснить так, чтобы оно имело смысл, но кто-то пытается убить вас и вашего сына.
Any of you guys want to kick him in the nuts, now would be a good time. Если кто-то из вас хочет врезать ему по яйцам, сейчас самое время.
Больше примеров...
Никто (примеров 1777)
It was democratically elected, and no one, under any circumstances, can demand that it relinquish responsibilities recognized within the purview of any Government. Это правительство было избрано демократическим путем, и никто и ни при каких обстоятельствах не может требовать, чтобы оно отказалось от обязанностей, признаваемых в рамках компетенции любого правительства.
It's not like any of them will want to come back here anyway. Все равно никто из них не хочет возвращаться.
According to Hunter Fenn, many people have claimed to have found the treasure, but no one has provided any evidence to him supporting their claim. По словам Фенна, многие люди утверждали, что нашли сокровище, но никто не предоставил ему никаких доказательств, подтверждающих это.
Now, no one remembers any specific sales of that kind of gun that wound up in Flynn's holster, but they all gave me their security footage from the last couple of months. И хотя никто не вспомнил ничего необычного в связи с продажей пистолетов вроде того, что был найден в кобуре Флинна, но они все представили свои записи с камер за последние два месяца.
No one has been held in incommunicado detention and the Government has no policy of such practice under any circumstance. Никто не может содержаться под стражей без права общения с внешним миром, и правительство ни при каких обстоятельствах не допускает подобной практики.
Больше примеров...
Ни один (примеров 854)
The Working Group was unable to clarify any of these cases, but decided to apply the six-month rule in respect of four cases. Группе не удалось прояснить ни один из этих случаев, но в отношении четырех из них она постановила применить положение о шестимесячном сроке.
I know there's people who hate me, who would never use one of my typefaces in a million years and vice versa, people who would use any typeface I design not because it's good for them or it fits the purpose, Я знаю что есть люди, которые ненавидят меня, и за миллион лет они бы не использовали ни один мой шрифт и наооборот-есть люди, которые будут использовать любой мой шрифт, не потому что он подходит им, или он отвечает поставленной цели,
For example, Wikipedia - a free online encyclopedia - features millions of articles developed collaboratively, and almost none of its many authors and editors receive any direct material reward. Свободная онлайн-энциклопедия Википедия содержит миллионы статей, и почти ни один из её многочисленных авторов и редакторов непосредственно не получает материального вознаграждения.
Other than this small group of 18 elders, no eligible Tsawwassen First Nation voters received any monies from the Tsawwassen First Nation or from any Government. Кроме этой небольшой группы из 18 пожилых людей, ни один из голосовавших и удовлетворявших критериям членов "первой нации" тсаввасенов не получил никаких выплат ни от самой "первой нации" тсаввасенов, ни от какого-либо правительства.
We now turn to the agenda which the General Committee recommends for adoption by the General Assembly. I should like to remind members once again that at present we are not discussing the substance of any item. Я хотел бы еще раз напомнить членам о том, что в настоящее время мы не обсуждаем ни один из этих пунктов с точки зрения их существа.
Больше примеров...
Всякий (примеров 321)
They don't remember any conflicts, but they're sending over a list of residents in case. Они не помнят каких-либо конфликтов, но они переслали на всякий случай список проживающих.
The Special Rapporteur stresses that any initial consent becomes meaningless, once the element of powerlessness is fulfilled. Специальный докладчик подчеркивает, что любое первоначальное согласие утрачивает всякий смысл при наличии элемента бесправия.
Any time you want to start... Всякий раз, когда вы начинаете...
Any consideration of the duty of States and international organizations to cooperate in bringing a serious breach to an end should include a recognition that they differed greatly in their capacity as international legal persons. При обсуждении вопроса об обязанности государств и международных организаций сотрудничать с целью положить конец серьезному нарушению необходимо всякий раз учитывать тот факт, что их возможности как субъектов международного права далеко не одинаковы.
The value of freedom from torture is so great that it becomes imperative to preclude any national legislative act authorizing or condoning torture or at any rate capable of bringing about this effect . В свете важности отмены пыток, жизненно необходимо ввести запрет на всякий национальный закон, который разрешает или допускает эту практику или, во всяком случае, мог бы иметь такое действие .
Больше примеров...
Нисколько (примеров 75)
Throwing insults into the mix will not do anyone any good, Hope. Оскорблениями и упреками делу нисколько не поможешь, Хоуп.
I don't... I don't want any. Я не хочу... не хочу нисколько.
And it doesn't mean that their love was any less. И это нисколько не преуменьшает их любви.
And I will not think any less of them If they are not so punctilious in matters of honor. И они нисколько не упадут в моих глазах, если окажутся не столь щепетильны в вопросах чести.
She's never grown any older ever since. С тех пор она нисколько не повзрослела.
Больше примеров...
Всякого рода (примеров 108)
We reiterate our deepest condemnation and utter repudiation of any form of terrorism. Мы вновь выражаем самое энергичное осуждение и неприятие всякого рода терроризма.
We all agree that, with his years of experience and dedication, Mr. Bensmail has become a "walking library" of the Conference, given his extensive knowledge not only of all those complicated procedural issues but also of many aspects never recorded in any document. Все мы сходимся в том, что благодаря своему многолетнему опыту и добросовестности посол Бенсмаил стал "живой энциклопедией" Конференции, учитывая его обширные познания не только по всякого рода запутанным процедурным проблемам, но и по многим аспектам, которые никогда не фиксировались ни в одном документе.
Firstly, they seem to question, not only any attempt at regulation of the additional consequences of crimes or major breaches otherwise designated, but also any regulation whatsoever of the reaction to internationally wrongful acts of any kind. Во-первых, как представляется, в них ставится под сомнение не только любая попытка урегулировать вопрос о дополнительных последствиях преступлений или серьезных нарушений, называемых иначе, но и любое регламентирование реакции на всякого рода международно-противоправные деяния.
Those involved in Burundi's political life must renounce all acts of violence of any kind and demonstrate wisdom and mutual acceptance in seeking solutions to the problems facing them. Те, кто участвует в политической жизни в Бурунди, должны отказаться от всякого рода актов насилия и проявить мудрость и готовность к взаимопониманию в поисках решений стоящих перед ними проблем.
The authors of the 30-nation proposal had made an effort to respond to all the concerns expressed on certain parts of their draft, and would no doubt be ready to study with care any exceptions or transition periods which might be suggested. Авторы предложения 30 стран постарались ответить на все выраженные озабоченности по поводу определенных элементов их проекта и будут, бесспорно, готовы тщательно изучить всякого рода изъятие или переходный период, которые могли бы быть предложены.
Больше примеров...
Произвольный (примеров 50)
The stream covers over one hundred square degrees and possibly as much as one thousand square degrees (approximately five percent of the hemisphere visible at any one time, or five thousand times the area of the full moon). Поток занимает более 100 (возможно, до тысячи) квадратных градусов, то есть примерно 5% видимой небесной полусферы в произвольный момент времени, или в 5000 раз больше площади полной Луны.
Similarly, police officers should be held personally responsible, under both civil and criminal law, for any arbitrary arrest or detention. В то же время сотрудники полиции должны нести личную гражданскую и уголовную ответственность за любой произвольный арест или задержание.
The law was very clear on that point: nobody could be imprisoned without a judicial warrant and any case of false imprisonment or arbitrary detention was severely punishable under the Penal Code. Положения законодательства на этот счет предельно ясны: никто не может быть задержан без санкции судьи и любой произвольный арест или задержание сурово караются Уголовным кодексом.
Otherwise, such illegal immigrants are subject to detention and removal or expulsion from Romania without any legal safeguards and without their expulsion having been ruled upon by a tribunal, thus rendering their detention and subsequent removal arbitrary. В противном случае такие незаконные иммигранты подвергаются задержанию и высылке или депортации из Румынии при отсутствии каких-либо правовых гарантий и без постановления суда, что придает их задержанию и последующей высылке произвольный характер.
These size definitions are to an extent arbitrary, and should be interpreted flexibly in the light of actual circumstances in any one country. Такое подразделение компаний по размеру носит в определенной степени произвольный характер и должно гибко использоваться с учетом специфики конкретных стран.
Больше примеров...
Какой угодно (примеров 8)
Pull any one but the green one. Какой угодно, только не зелёный.
l don't think I could be that faithful to any girl. Не думаю, что я мог бы быть таким верным какой угодно девушке.
For a long time, however, there has been doubt in Australia about how much real across-the-board commitment there was to the underlying message that racial vilification anywhere, anytime, by anyone, in any context, is simply unacceptable. Однако долгое время в Австралии сомневались в том, насколько реальным было всеобщее стремление признать то, что расистские оскорбления где угодно, когда угодно, кем угодно и в какой угодно ситуации являются просто неприемлемыми.
In fact, it could have died by any number of natural causes. Она могла умереть от какой угодно естественной причины.
If you can pick and choose from a large number of stars viewed from any vantage point in space you can always find a resemblance to the pattern you're looking for. Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
Больше примеров...
Какой то (примеров 10)
I never meant for our protest to have any effect. Я и не думала, что наш протест будет иметь какой то эффект.
If you have any questions about our products, fill in the form below and press the "Submit" button. Если у вас есть какой то вопрос, заполните эту форму и нажмите на кнопку "Отправить". Мы постараемся ответить в кратчайшие сроки.
Any particular kind of - Какой то определенный сорт -
Hardly any trace of Lionel at all. Едва ли какой то след Лайнола на всем
Tim, by any chance, could your brother have been driving the car? Тим, есть ли какой то шанс, что ваш брат взял машину?
Больше примеров...