The party had submitted a response reiterating its request but had not included any additional information or explanation. |
Сторона представила ответ на этот запрос, в котором она повторила свою просьбу, но не включила никакой дополнительной информации или разъяснений. |
Tajikistan had yet to submit any disaggregated information. |
Таджикистан пока не представил информации с соответствующей разбивкой. |
Technology selection is not systematically reported in project documentation, nor recorded in any data management system by the MLF. |
В проектной документации отсутствует систематический учет выбора технологии, который также не регистрируется МФ в каких-либо системах управления данными. |
These revisions would not require any additional contributions from the parties. |
Какие-либо дополнительные взносы Сторон в связи с этими изменениями не потребуются. |
For example, in many countries, underemployment and informal employment remain widespread but are often not reflected in any official data. |
Например, во многих странах в качестве широко распространенного явления сохраняется неполная и неофициальная занятость, которая зачастую никак не отражается в официальных данных. |
Additionally, parties are banned from exporting controlled substances to any non-party. |
Кроме того, Сторонам запрещается экспортировать регулируемые вещества в государства, не являющиеся Сторонами. |
Others said that the United Nations Conference on Sustainable Development outcome document did not specify any particular treaty under which action should be taken. |
Другие представители заявили, что в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию не уточняется, в рамках какого именно договора должны приниматься меры. |
MTOC recommended 212 tonnes of CFCs, with any deficit in supply met by imported CFC-free inhalers. |
КТВМ рекомендовал утвердить 212 тонн ХФУ, при этом любой дефицит в поставках будет покрываться за счет импортированных ингаляторов, не содержащих ХФУ. |
However no experimental details were given and the quoted source did also not contain any further information. |
Однако никаких подробностей эксперимента не приводится, а цитируемый источник также не содержит дополнительной информации. |
No proposals to revise the levels had yet been submitted by any party, however. |
В то же время, ни одной из Сторон пока не представлено предложений о пересмотре уровней. |
Two responding States did not provide any comments on the model treaty. |
Два приславших ответы государства не представили никаких замечаний по типовому договору. |
The United States expressed the opinion that despite its title, the model treaty did not contain any crime prevention strategies. |
Соединенные Штаты высказали мнение, что, несмотря на свое название, типовой договор не содержит никаких стратегий предупреждения преступлений. |
The Committee did not consider any communications during its fifty-fourth session, held in February/March 2013. |
В ходе своей пятьдесят четвертой сессии, прошедшей в феврале/марте 2013 года, Комитет сообщений не рассматривал. |
Its implementation should not be subject to any conditions. |
В отношении его осуществления не должно быть никаких оговорок. |
The term "fissile material" is not formally defined or used in any verification regime. |
Термин «расщепляющийся материал» не имеет официального определения и не используется ни в одной системе контроля. |
The opinion was expressed that UN-Habitat does not have any mandate in the field of human rights. |
Было выражено мнение о том, что ООН-Хабитат не имеет никакого мандата в области прав человека. |
Again, the Board has not identified any systemic concerns. |
Кроме того, каких-либо системных проблем Комиссия не выявила. |
While the Board welcomes this, we could not establish any supporting evidence and will revisit this recommendation in future audits. |
Хотя Комиссия приветствует это, мы не смогли получить какие-либо подтверждающие данные и вновь рассмотрим эту рекомендацию в ходе будущих ревизий. |
Even in the third generation, a lot of them lack any reasonable knowledge of German. |
Даже в третьем поколении многие из них не обладают каким-либо приемлемым знанием немецкого языка. |
Many of them don't want any integration, they want to live according to their own rules. |
Многие из них просто не желают интегрироваться, они хотят жить по своим собственным правилам. |
The petitioner does not mention any concrete influence of the statements in its work. |
Заявитель не говорит ни о каком конкретном влиянии этих заявлений на его работу. |
In any event, the State party was not acting arbitrarily in construing his statements this way. |
В любом случае государство-участник не действовало произвольно, истолковав его заявления таким образом. |
Similarly, none of the petitioners referred to any racial motivation for the assault in their original statements. |
Аналогичным образом никто из петиционеров не ссылался на какие-либо расовые мотивы нападения в своих первоначальных заявлениях. |
Furthermore, an estimated one third of these creditors have yet to deliver any relief at all. |
Кроме того, примерно треть из этих кредиторов еще вообще не оказывала какой-либо помощи для облегчения бремени задолженности. |
Concerns were raised that any temporary solution of having PCA act as the transparency repository should not become a permanent one. |
С обеспокоенностью было отмечено, что решение временно поручить ППТС выполнять роль хранилища информации о прозрачности не должно стать окончательным. |