Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
Upon investigating, state medical specialists found no evidence of injury to any member of the family, nor was there any apparent damage done to the home. После проведения расследования находящиеся на государственной службе медицинские работники не обнаружили каких-либо следов травм, которые могли бы быть нанесены кому-либо из членов семьи; никакого видимого ущерба не было причинено и дому.
However, we will not tolerate any bullying or aggression, nor do we fear any threat or pressure. Однако мы не потерпим никакого притеснения и агрессии, равно как не боимся мы и никакой угрозы и нажима.
Forced labour was illegal and the Penal Code did not recognize any form of servitude or slavery; any such cases were investigated and prosecuted accordingly. Принудительный труд является незаконным, и Уголовный кодекс не признает никакой формы подневольного состояния или рабства; любой такой случай расследуется и преследуется соответствующим образом.
Tanzania has not supported, does not support, and will not support any armed aggression against Burundi by any group. Танзания не поддерживала, не поддерживает и не будет поддерживать любую вооруженную агрессию со стороны любой группы против Бурунди.
At any rate, the existence of provisions governing trusteeship did not give rise to any problems of a budgetary or organizational nature for the United Nations. В любом случае наличие положений относительно опеки не создает никаких бюджетных или организационных проблем для Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General has not received any further information concerning adoption of any new standards in the field or the development of old ones. Генеральный секретарь не получил какой-либо дополнительной информации, касающейся принятия любых новых норм или развития уже существующих норм в этой области.
His delegation was willing to answer any questions and provide to the Committee as soon as possible any information that was not immediately available. Его делегация готова ответить на любые вопросы и представить Комитету в возможно более короткие сроки любую информацию, которой она в данный момент не располагает.
This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any individual fund can be used for any purpose other than that for which it is authorized. Это сводное отражение результатов не следует воспринимать так, будто оно означает, что какой-либо отдельный фонд можно использовать для иной цели, кроме той, для которой он был учрежден.
The proposed definition also omitted any requirement of causation since a disaster could be the result of virtually any set of factors, natural, man-made or otherwise. Предлагаемое определение также не содержит какого-либо требования причинности, поскольку бедствие может являться результатом практически любой совокупности факторов, будь то стихийного, антропогенного или иного характера.
Are there any specific HCDG measures that you think do not provide any additional security benefits? Есть ли какие-либо конкретные меры, касающиеся грузов HCDG, которые, по вашему мнению, не обеспечивают никаких дополнительных преимуществ в плане безопасности?
The claimant also did not submit any evidence of attempts made post-liberation to reinstate the studies lost or to commence any of the projects. Заявитель также не представил каких-либо доказательств попыток в период после освобождения восстановить затраты на утраченные исследования или же приступить к реализации какого-либо из данных проектов.
It has not permitted any restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights, breach of which is punishable by the existing law. Оно не допускало никаких ограничений или отступлений от основных прав человека, всякое посягательство на которые карается в соответствии с действующим законодательством.
Moreover, we are convinced that such obstacles could not possibly be attributable to any friend of ours or to any country friendly to ours and working for peace in Burundi. Кроме того, мы убеждены в том, что такие препятствия никак не могут создаваться никем из наших друзей и ни одной страной, дружественной по отношению к нашей стране и работающей ради мира в Бурунди.
Austria therefore states that this reservation cannot alter or modify in any respect the obligations arising from the Convention for any State Party thereto. В связи с этим Австрия заявляет, что эта оговорка никак не затрагивает и не изменяет предусмотренные в Конвенции обязательства для любого из ее государств-участников.
Nor does the Special Representative have any knowledge of the official results of the elections being announced in any publication. Не получил Специальный представитель и информации об официальных результатах выборов, объявленных в средствах массовой информации.
Several representatives stressed that the establishment of the group did not prejudge any outcome or compromise the existing positions of any Parties on HCFCs. Ряд представителей подчеркнули, что создание этой группы не предопределяет какие-либо результаты и не подвергает сомнению нынешнюю позицию какой-либо из Сторон в отношении ГХФУ.
We all agree to stress our unequivocal condemnation of terrorism from any quarter, for which there can never be any justification whatsoever. Мы все согласны решительно и безоговорочно осудить терроризм, откуда бы он ни исходил, поскольку для терроризма никогда не может быть никакого оправдания.
Neither the law or any authority may establish any arbitrary differences; 3. Equal protection of the law in he exercise of their rights... 16. Ни закон, ни какая-либо власть не могут устанавливать произвольных различий; З) равную защиту закона при осуществлении ими своих прав (...); 16) свободу труда и его охрану.
As a result, Abyei remains devoid of any governance structure, leaving the people without any formal policing, public sanitation or health services. В результате в Абъее до сих пор нет никакой управленческой структуры, не действуют официальные силы правопорядка, а население лишено водопровода, канализации и медицинских услуг.
In this context, the State party notes that the author has not mentioned any breaches of the right to fair trial or any instances of discrimination. В этой связи государство-участник отмечает, что автор сообщения не упомянул никаких нарушений права на справедливое судебное разбирательство или каких-либо примеров дискриминации.
Careful study was needed to ensure that any new fuel guarantee initiatives conformed to article IV and did not reinforce any individual State's monopoly over nuclear technology. Необходим тщательный анализ в целях обеспечения соответствия статье IV любых новых инициатив в области гарантий в отношении топлива, а также того, чтобы они не приводили к усилению монополии какого бы то ни было отдельного государства в области ядерных технологий.
In this connection, it was envisaged that any such meeting could not in any event be held until 2001 at the earliest. В этой связи было заявлено, что любое такое заседание может состояться в любом случае не раньше 2001 года.
His delegation would not be bound by any decision taken outside normal working hours and it reserved the right to reopen any such decision in a formal meeting. Его делегация не будет считать себя связанной никаким решением, принятым по истечении нормального рабочего дня, и оставляет за собой право вернуться к обсуждению любого подобного решения на официальном заседании.
Does any delegation wish to make any comments or observations before we conclude our work? Не желает ли какая-либо делегация высказать комментарии или замечания, прежде чем мы завершим свою работу?
Japan cannot accept, by any means, any development, transfer, acquisition or possession of nuclear weapons by North Korea. Япония никоим образом не может согласиться с какой бы то ни было разработкой, передачей, приобретением или обладанием в том, что касается ядерного оружия в случае Северной Кореи.