Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
It had not held any meetings with the delegation of Iceland. Она не проводила встреч с делегацией Исландии.
National legislation does not provide for any restrictions on the return of Azerbaijani citizens to the country. Законодательством Азербайджанской Республики не предусмотрено никаких ограничений по возвращению граждан Азербайджана на территорию страны.
Nevertheless, the implementation of any new international mechanism remained a huge challenge for Guatemala with its limited resources and fledgling democracy. При этом применение любого нового международного механизма представляет огромную проблему для Гватемалы, ресурсы которой ограничены, а демократия еще не окрепла.
This needs to be considered in the light of priorities and available resources, however, and any future regional governance arrangements. Тем не менее, этот вопрос необходимо рассмотреть в свете приоритетов и имеющихся ресурсов, а также любых будущих договоренностей в отношении регионального управления.
The applicant stated that it would not make any borrowings to finance the proposed plan of work for exploration. Заявитель указал, что не будет прибегать к займам для финансирования предлагаемого плана работы по разведке.
Since late 2002, the Agency had been largely unable to implement any verification measures in that country. После 2002 года Агентство по большей части не может выполнить никакие меры проверки в этой стране.
A special concern regarding lack of transparency involves warheads that are not covered by any control regime. Предметом особой озабоченности, порождаемой отсутствием транспарентности, являются боезаряды, не охватываемые никаким режимом контроля.
Furthermore, the status of implementation of some commitments already made has not been subject to any accountability or verification. Кроме того, не налажено никакого учета или проверки в отношении хода осуществления ряда уже взятых обязательств.
This will help to identify both the skills gaps by resource type and the potential timing of any intervention required. Это поможет выявить, каких специалистов не хватает в разбивке по области специализации и потенциальному времени их задействования.
The proposal to seek advice from the Legal Counsel on the matter was withdrawn and the Commission decided not to pursue this issue any further. Предложение запросить заключение Юрисконсульта по этому вопросу было снято, и Комиссия постановила не продолжать более заниматься этой проблемой.
No individual or organization may monopolize cultural activity entirely or any aspect thereof or prevent the free cultural activities of citizens. Никакое лицо, либо организация не могут монополизировать культурную деятельность в целом, либо отдельный ее вид и препятствовать свободной культурной деятельности граждан.
Tajikistan does not currently have any bilateral or multilateral agreements on frontier workers, although nationals of neighbouring States do cross its borders for temporary employment. В настоящее время Таджикистан не имеет двусторонних и многосторонних соглашений, касающихся приграничной трудовой деятельности граждан сторон, хотя факты перехода границ и временной работы граждан сопредельных государств имеются.
Uzbekistan is not party to any bilateral or multilateral agreements on adoption. Республика Узбекистан не является участником двусторонних и многосторонних соглашений по усыновлению.
The Committee is also concerned that the Syrian Commission for Family Affairs does not have any office branches in the other 14 provinces. Комитет озабочен также тем, что Сирийская комиссия по вопросам семьи не имеет филиалов в 14 других провинциях.
No negative decision was taken by the Committee in any of the cases. По ним Комитет не принимал отрицательных решений.
The hearing did not include any charges related to the conflict. В ходе слушаний обвинения, связанные с конфликтом, не рассматривались.
UNISFA has not received any comments on the draft concept note from either party. ЮНИСФА не получили каких-либо комментариев в отношении проекта концептуальной записки ни от одной из сторон.
It should not simply be a handover from one mission to the next without any substantial changes. Это не должна быть просто передача функций одной миссией другой по сути в неизменном виде.
In addition, the Group could not observe any customs border patrols tasked to assess possible embargo violations. Кроме того, Группе не удалось зафиксировать случаи патрулирования границы таможенными нарядами, осуществляемого в целях выявления возможных нарушений эмбарго.
The Working Group met twice, but has not made public any conclusions. Эта рабочая группа собиралась дважды, однако никаких заключений не публиковала.
Both thresholds had proven functional, and had not created any controversy. Использование обоих показателей является оправданным и не порождает никаких противоречий.
Several representatives agreed that any compliance regime under other conventions should be supportive and not punitive. Ряд представителей согласились с тем, что любой режим обеспечения соблюдения в рамках других конвенций должен быть направлен на оказание поддержки, а не применение санкций.
The delivery of work by UNEP along these service lines will not by itself achieve any of the expected accomplishments in the medium-term strategy. Сама по себе работа ЮНЕП по этим направлениям оказания услуг не приведет к реализации каких-либо ожидаемых достижений в среднесрочной стратегии.
One party also recalled that the previous successes of the Protocol had not required the creation of any voluntary funding mechanism. Одна Сторона также напомнила, что для достижения предыдущих успехов Протокола не требовалось создания каких-либо механизмов добровольного финансирования.
2.2 Having no formal legal status, the Commission has solicited and received evidence without any power of compulsion. 2.2 Не имея никакого официального правового статуса, Комиссия запрашивала и получала доказательства безо всякой способности добиваться этого принуждением.