| No evidence has been presented of any problems to other relatives after his departure. | Не было представлено никаких доказательств того, что кто-либо другой из его родственников испытывал какие-либо проблемы после его отъезда. |
| Asylum-seekers arriving in Iceland from other Nordic countries did not receive any special treatment. | Просители убежища, прибывающие в Исландию из других скандинавских стран, не являются объектом какого-то особого режима обращения. |
| Nobody can give guarantees, nor should we expect any. | Никто не может дать никаких гарантий, и мы не должны этого ожидать. |
| Departments must take care not to unlawfully discriminate against any group of people. | Министерства обязаны следить за тем, чтобы ни одна из групп населения не подвергалась незаконной дискриминации. |
| Were any of our respondents immune? | Были ли среди наших респондентов лица, не восприимчивые к раздражающим факторам? |
| It should not therefore cause companies any difficulties of implementation. | В связи с ней не должно возникать каких-либо проблем с точки зрения ее применения предприятиями. |
| Villagers said they did not participate in any elections. | Жители села сказали, что они не участвовали в каких бы то ни было выборах. |
| Guyana has not frozen any assets of listed individuals and entities. | В Гайане никакие активы лиц и организаций, включенных в перечень, не блокировались. |
| Each Group had developed its own internal procedures without any harmonized approaches. | Каждая группа разработала свои собственные внутренние процедуры, не основываясь при этом на каком-либо согласованном подходе. |
| It has not identified any flight capable of transporting weapons during this period. | Она не установила ни одного рейса, которым могло бы быть доставлено оружие в указанном периоде. |
| UNCC denied any non-compliance with the regulation. | ККООН не согласилась с тем, что она не соблюдает это правило. |
| No political party had any racist or fundamentalist principles. | Ни одна политическая партия не руководствуется в своей деятельности принципами расизма или фундаментализма. |
| This would not give rise to any inconsistency. | Это не приведет к какой бы то ни было непоследовательности. |
| Some women migrate without having signed any contract. | Некоторые женщины мигрируют из страны происхождения, не подписав никакого контракта. |
| Nigeria therefore condemned terrorism as a criminal activity that could not be justified on any grounds. | В этой связи Нигерия осуждает терроризм в качестве преступной деятельности, которая не может быть оправдана ни на каком основании. |
| This prohibition is without exception under any circumstances. | Это запрещение не предусматривает каких-либо исключений ни при каких обстоятельствах. |
| However, it had not received any complaints of discrimination. | Вместе с тем им не было получено ни одной жалобы в отношении дискриминации. |
| She was unaware of any bills on the matter. | Однако ни о каких законопроектах по этому вопросу ей не известно. |
| No reply to any of these Views. | Ответа ни на одно из этих соображений не получено. |
| Nobody nor any force can change or stop it. | Никто и никакая сила не сможет изменить это или остановить нас. |
| Nowhere and nobody seems to be safe any longer. | Похоже, никто и нигде не может больше быть в безопасности. |
| Nor was there any legal or physical obstruction of vessels. | Не применяются также никакие меры правового характера либо физические действия, препятствующие проходу судов. |
| The European Union would regret any break in consensus. | Европейский союз будет сожалеть, если такой консенсус сформировать не удастся. |
| That should avert any future accusation that no action was taken to deter anti-Semitic vandalism. | Это позволит предотвратить в будущем обвинения в том, что никаких мер по сдерживанию вандализма на основе антисемитизма не принимается. |
| Nor did it include any high-level civilian officials. | Не были в него включены и никакие высокопоставленные гражданские должностные лица. |