Equally, it is vital to identify and understand constraints and learn from any shortcomings. |
Не менее важно выявить и понять ограничения и извлечь уроки из выявленных недостатков. |
The Environment subprogramme, however, would not have to make any cuts in staff. |
Вместе с тем подпрограмме по окружающей среде не придется проводить каких-либо кадровых сокращений. |
The antenna should not be installed close to any large vertical obstruction. |
Антенну не следует устанавливать вблизи любых предметов, являющихся значительными вертикальными препятствиями. |
There should no longer be any exceptions to this provision. |
Из этого положения больше не должно быть никаких исключений. |
Representatives of Customs administrations pointed out that this would not waive their right to scan any vehicle, should this be justified by risk assessment. |
Представители таможенных администраций указали, что они не откажутся от своего права сканировать любое транспортное средство, если это будет оправдано с точки зрения оценки рисков. |
By the date of finalization of the present agenda, the secretariat has not been made aware of any objections. |
На момент завершения работы над настоящей повесткой дня секретариат не располагал сведениями о каких-либо возражениях. |
TIRExB decided not to restrict the distribution of any document, issued for the present session. |
ИСМДП решил не вводить никаких ограничений на распространение документов, изданных в связи с его нынешней сессией. |
Due to the absence of any further background material, TIRExB had no further considerations under this agenda item. |
Ввиду отсутствия каких-либо дополнительных справочных материалов этот пункт повестки дня ИСМДП не рассматривал. |
An observer expressed disappointment at the fact that the Party seemed not to show any progress in implementing the recommendations. |
Один из наблюдателей выразил разочарование в связи с тем, что Сторона, как представляется, не достигла какого-либо прогресса в выполнении рекомендаций. |
It provides suggestions and is not a work programme for any of the bodies mentioned. |
В нем излагаются предложения, при этом он не является программой работы для какого бы то ни было из упомянутых органов. |
The Plan is also open, not the property of any one organisation. |
План является общим документом и не принадлежит ни одной организации. |
It has been performing risk management for many years with some success but without any formal structures at organisation-wide level. |
Институт многие годы проводит оценку рисков с определенным успехом, не имея каких-либо формальных структур на организационном уровне. |
It shall be free from any defect which affects the internal quality of the fruit or vegetable. |
Они не должны иметь дефектов, влияющих на качество внутренней части фрукта или овоща. |
The ICC complements rather than replaces any requirement the flag states may impose. |
МУС скорее дополняет, а не заменяет любое требование, которое может предусматриваться государством флага. |
The provisions on masses and dimensions have not been replaced by any UN-ECE regulation. |
Положения о массах и размерах не были заменены какими-либо правилами ЕЭК ООН. |
This pressure shall be applied for 10 minutes, without any leakage. |
Это давление подают в течение 10 минут, причем утечки не допускается. |
Furthermore, the Expert Group recalled that the consultant did not take into account any indirect benefits. |
Кроме того, Группа экспертов напомнила, что консультант не прининял во внимание косвенные выгоды. |
The Committee therefore does not reach any conclusion regarding compliance by the Party concerned on this matter. |
Поэтому Комитет не делает выводов по поводу соблюдения соответствующей Стороной своих обязательств в данном аспекте. |
In such instances, the railway shall not be liable for any possible distortion of the consignor's declaration by the telegraph system. |
Железная дорога не несет в этом случае ответственности за возможные искажения телеграфом заявления отправителя. |
The proposal does not require any change to the current marking provisions. |
Настоящее предложение не требует изменения нынешних средств маркировки. |
None of the Governments over the last 20 years has shown any interest in tackling these phenomena. |
За последние 20 лет ни одно из правительств не проявило интереса к тому, чтобы всерьез заняться этими процессами. |
The adsorbent material shall not meet the criteria of any of the classes in RID/ADR. |
Адсорбирующий материал не должен отвечать критериям какого-либо из классов, предусмотренных в МПОГ/ДОПОГ. |
A general approach is being proposed, to cover all the information identified, without any bias. |
Предлагаемый подход является всеобъемлющим и, не предрешая окончательного решения вопроса, охватывает весь комплекс указанных элементов информации. |
Social development policies ought not to allow any member of the family to be selectively marked as expendable. |
Политические стратегии социального развития не должны допускать, чтобы какой-либо из членов семьи был выборочно отмечен как"«расходный материал"». |
Some countries achieved many goals, while others were not on track to realize any. |
Одни страны добились осуществления большей части намеченных целей, в то время как другие страны не приблизились к реализации хотя бы одной цели. |