Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
Nothing in any of the new offences, investigative powers or other provisions affects any of the safeguards already in place against torture and related activities. Ничто в любом из положений о новых правонарушениях, следственных полномочиях или в других положениях не затрагивает ни одной из уже существующих гарантий против пыток и связанных с ними действий.
Nothing in this Article shall prevent any public authority from making provision for the advancement of any socially or educationally backward class of citizens . Ничто в настоящей статье не препятствует любому органу государственной власти в принятии мер по улучшению положения какого-либо класса граждан, находящихся в отсталом общественном или образовательном положении .
The Committee calls on the State party to remain vigilant regarding any racial incidents and to pursue its policy of combating any manifestation of discrimination against individuals and groups. Комитет призывает государство-участник сохранять бдительность, чтобы не допускать никаких инцидентов на расовой почве, и впредь проводить политику, имеющую целью борьбу с любыми проявлениями дискриминации по отношению к отдельным лицам и группам.
Conduct any activities in the field of micro-organisms and toxins except by civilian personnel not in the employ of any military organization. «Осуществлять какую бы то ни было деятельность, связанную с микроорганизмами и токсинами, за исключением деятельности, осуществляемой гражданским персоналом, не состоящим на службе в какой-либо военной организации.
The administration cannot enforce any unregistered procedure, and cannot ask for any requirement that is not mentioned in the register. Административный орган не может навязать какую-либо незарегистрованную процедуру и не может выдвигать какое-либо требование, которое не упомянуто в регистре.
National legislation does not recognize any legally verified situation whatsoever that enables any form of racial discrimination as to exercising the right to enter marriage and choose a spouse. Национальное законодательство не признает любую законно удостоверенную ситуацию, которая позволяет любую форму расовой дискриминации в том, что касается осуществления права на вступление в брак и выбор супруга/супруги.
The Party concerned denies that any of these decisions qualify as permitting decisions under article 6, but fails to provide any explanation as to their legal nature. Соответствующая Сторона отрицает, что все эти решения квалифицируются в соответствии со статьей 6 как разрешающие, но не представляет каких-либо разъяснений относительно их правового характера.
(c) ECE will not accept any liability for any possible infringement of IPR. с) ЕЭК не признает за собой никакой ответственности за любые возможные нарушения ПИС.
The National Association of Non-Governmental Non-Profit Organizations has received no communications from any human rights defender and does not have any information on cases of judicial persecution or deprivation of liberty. Национальная ассоциация негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана не получала обращений ни от одного правозащитника и не располагает информацией о случаях судебного преследования и лишения свободы.
Without compromising any sensitive information, could the Republic of Korea provide examples of any such successful operations? Не могла бы Республика Корея, не раскрывая секретной информации, привести примеры таких успешных операций.
The Czech Republic does not possess any weapons, armaments or ammunition that contains depleted uranium and does not envisage acquiring any in the future. Чешская Республика не обладает оружием, вооружениями и боеприпасами, содержащими обедненный уран, и не планирует приобретать их в будущем.
None of the Parties had any RMUs, lCERs or tCERs in any of the holding accounts. Ни у одной Стороны на текущих счетах не имелось ЕА, дССВ или вССВ.
Demands that the DPRK not conduct any further nuclear test or any launch using ballistic missile technology; требует, чтобы КНДР не производила никаких новых ядерных испытаний или пусков с использованием технологии баллистических ракет;
Furthermore, any programme should be free from partiality and the language used should not offend any culture or be opposed to public morality. Кроме того, программа должна быть беспристрастной и не содержать формулировок, оскорбляющих представителей какой-либо культуры или противоречащих общественной морали.
Eritrea does not give any credence to Ethiopia's allegation that there was indeed any plot to bomb Addis Ababa during the African Union summit. Эритрея не верит в то, что, как утверждает Эфиопия, существовал какой-то заговор с целью организации взрывов в Аддис-Абебе во время проведения Саммита Африканского союза.
International law imposed no such obligation, the presumption of which was far removed from any established or emerging practice, let alone any existing customary rule. Международное право не предусматривает такого обязательства, презумпция которого выходит далеко за рамки сложившейся или зарождающейся практики, не говоря уже о любой существующей норме обычного права.
Russia is not putting forward any preconditions, assuming that all participants in the negotiations may bring up any questions of concern to them. Россия не выдвигает каких-либо предварительных условий, исходя из того, что каждый участник переговоров сможет поднимать любые интересующие его вопросы.
The absence of any specific reference in treaty provisions to powers to assess the validity of reservations should not under any circumstances be interpreted as permitting a legally binding role in this respect. Отсутствие в положениях договора каких-либо конкретных указаний на полномочия оценивать действительность оговорок ни при каких условиях не должно интерпретироваться как разрешение принимать в этом отношении юридически обязательные решения.
The report did not mention any injury to the prisoner's teeth and his statement did not refer to any such injury. В акте не упоминались какие-либо травмы зубов заключенного, а в его заявлении не было ссылок на какую-либо подобную травму.
Further, Uganda did not have any witness protection legislation nor any procedures for witness protection. Кроме того, Уганда не имеет законодательства о защите свидетелей, равно как и каких-либо процедур такого рода.
A dialogue is needed to prevent any further schism in Libya's society and any interference in the country's internal affairs and sovereignty. Требуется диалог, который предотвратит дальнейший раскол в обществе и не даст повода для вмешательства во внутренние дела и нарушения суверенитета страны.
These officers testified that they had not drawn up any reports of interrogations and had not subjected the accused to any physical or psychological pressure. Согласно показаниям этих сотрудников милиции, они не составляли никаких рапортов о дознавательных действиях и не подвергали обвиняемых никакому физическому или психологическому давлению.
The PCRC shall not recognize as valid any illegal property transaction including any transfer that was made under duress or made without free and informed consent. КИИР не признает правомерность незаконных сделок с имуществом, включая его передачу, совершенную по принуждению или без свободного и осознанного согласия.
Let me reiterate that Pakistan will not join any such process, nor would it consider accession to the outcome of any such process. Позвольте мне повторить, что Пакистан не присоединится к такому процессу и не будет рассматривать вопрос о поддержке результатов любого подобного процесса.
In any event, States' practice is too limited for it to be possible to infer any rule on the topic. Как бы то ни было, практика государств по-прежнему слишком ограниченна, что не позволяет сформулировать какую-либо норму по данному вопросу.