2.7 The authorities could not provide any plausible explanation for the removal of the pistol. |
2.7 Власти не смогли предоставить какого-либо правдоподобного объяснения изъятия данного пистолета. |
To date, the investigation by the Belarus police has not yielded any tangible results. |
До настоящего времени расследование, проводившееся белорусской милицией, не принесло каких-либо ощутимых результатов. |
5.4 Because the investigation did not produce any tangible results for over 10 years, the authors exhausted all domestic remedies. |
5.4 Поскольку расследование за 10 лет не привело к каким-либо ощутимым результатам, авторы исчерпали все внутренние средства правовой защиты. |
The author points out that the Chief of Police of San Pedro submitted neither material evidence of the events it reported nor any probative evidence. |
Автор отмечает, что начальник полиции Сан-Педро не представил никаких вещественных и существенных доказательств относительно имевших место событий. |
This did not prevent them from continuously objecting to perform military duties of any kind. |
Это не мешало им в течение длительного времени отказываться от несения какой бы то ни было военной службы. |
She then contacted the Ministry of National Security to clarify the reasons for the restrictions, but did not receive any response. |
После этого она обратилась в Министерство национальной безопасности и пыталась выяснить, чем обусловлены эти ограничения, но ответа не получила. |
4.19 The court did not have any reasons to doubt the professionalism of the appointed counsels. |
4.19 У суда не было никаких оснований ставить под сомнение профессионализм назначенных адвокатов. |
He did not provide any name but confirmed that he wished to get on with the assessment process. |
Автор никаких имен не назвал, однако подтвердил, что желает пройти обследование. |
The author's allegations do not disclose any instance of unreasonable delay. |
Утверждения автора не свидетельствуют о каких-либо задержках с рассмотрением дела. |
The provisions of the law do not provide for any compensation for the damages suffered by those concerned. |
Положения этого законодательства не предусматривают никакой компенсации за ущерб, причиненный соответствующим лицам. |
He was released without having made any confession. |
Автор не дал каких-либо признательных показаний и был освобожден. |
According to allegations received by the Committee, these secret detention centres are not monitored or inspected by any independent body. |
Согласно полученным Комитетом утверждениям, эти тайные центры не контролируются и не инспектируются независимыми органами. |
The Committee noted that the complainant had not reported undergoing any ill-treatment in the Democratic Republic of the Congo. |
Комитет отметил, что заявительница не сообщила о каких-либо фактах жестокого обращения с ней в Демократической Республике Конго. |
In addition, the complainant has not been offered any reparation and compensation. |
Кроме того, заявителю вообще не были предложены возмещение и компенсация. |
Nevertheless, the authorities found that the complainant did not present any substantial arguments to doubt the verification. |
Тем не менее власти посчитали, что заявитель не представил никаких существенных аргументов, чтобы можно было поставить проверку под сомнение. |
The officer considers the lawyer to be biased but does not advance any reasons for this conclusion. |
Сотрудник считает адвоката заинтересованным лицом, не мотивируя каким-либо образом этот вывод. |
This reply was not inconsistent with any of the information he had given. |
Этот ответ не противоречит никаким другим сведениям, которые он представил. |
Nor does the complainant provide the Committee with any explanation for the discrepancies and contradictions discovered by the Swiss authorities. |
Заявитель также никоим образом не разъясняет Комитету несостыковки и противоречия, выявленные при этом компетентными швейцарскими властями. |
The Migration Board did not order any medical examinations. |
Миграционный совет не отдал распоряжения о проведении медицинского освидетельствования. |
Then they both stated separately that after discharge from hospital they went into hiding and did not undergo any further questioning. |
Затем они оба по отдельности заявили, что после выписки из больницы они стали скрываться и больше допросу не подвергались. |
Moreover, the complainant could not provide any details about his involvement or membership in MLC. |
Заявитель также не смог сообщить никаких подробностей о своем участии в деятельности КДО или членстве в этой партии. |
In addition, he conceded that he had not exercised any political activities since his arrival in Switzerland. |
Он также признал, что не занимался политической деятельностью после своего прибытия в Швейцарию. |
Nor did he show any awareness of the structure and leaders of the party. |
Он также не продемонстрировал никакой информированности о структуре и руководящем звене этой партии. |
It notes that the complainant has not provided the Committee with any new elements. |
Оно отметило, что заявитель не представил Комитету никаких новых доводов. |
The Committee notes that the complainant has failed to adduce any evidence that he was wanted for his political activities in Azerbaijan. |
Комитет отмечает, что заявитель не предъявил никаких доказательств того, что он разыскивается за свою политическую деятельность в Азербайджане. |