Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
It did not, however, reach consensus on any adjustment to the reimbursement rates. Однако она не смогла достичь консенсуса относительно какой-либо корректировки ставок возмещения.
They seek to avoid ambiguity and allow for more consistent interpretation of the COE Manual, without resulting in any financial implications. Они призваны устранить неясности и обеспечить более последовательное толкование содержания Руководства по ИПК, не вызывая возникновения каких-либо финансовых последствий.
His delegation urged the Secretary-General not to allow unnecessary last-minute spending by any department or office. Его делегация настоятельно призывает Генерального секретаря не допускать производимых в последнюю минуту ненужных расходов со стороны любого департамента или управления.
As such, this would not entail any additional resource requirements. Таким образом, это не повлечет за собой никаких дополнительных потребностей в ресурсах.
None of the bilateral agreements on extradition and mutual legal assistance concluded by his Government with other States contained any reference to universal jurisdiction. Ни одно из двусторонних соглашений об экстрадиции или взаимной юридической помощи, заключенных правительством Ирана с другими государствами, не содержит никаких упоминаний об универсальной юрисдикции.
His Government would never encourage any authority to elude justice by hiding behind its functions or immunities. Правительство Конго никогда не станет поощрять уклонение от правосудия под прикрытием служебного положения или иммунитета.
Other than minor technical adjustments, the Commission had not introduced any substantive changes to the draft articles previously adopted. За исключением незначительных технических правок, Комиссия не внесла никаких существенных изменений в принятые ранее проекты статей.
The first four draft articles did not pose any problems for her delegation. Делегация не видит проблем в первых четырех проектах статей.
They were not given any opportunity to contact a lawyer and were refused bail. Им не была предоставлена возможность связаться с адвокатом и было отказано в освобождении под залог.
It is not subject to interference or intervention by any party. Ни один субъект не может вмешиваться в этот процесс или оказывать на него влияние.
Regrettably, some of those concerns had not been reflected in the current text, without any explanation in the commentary. К сожалению, некоторые из озвученных проблем не были решены в настоящем тексте и не нашли отражения в комментариях.
The international community agreed that terrorism should not be associated with any particular religion, faith, race, ethnicity, value system or culture. Члены международного сообщества договорились, что терроризм не должен ассоциироваться ни с какой-либо конкретной религией, верой, расой, этнической принадлежностью, системой ценностей или культурой.
Without such authorization, the use of force was an act of aggression lacking any legitimacy. Без такой санкции применение силы является актом агрессии, не имеющим никакой легитимности.
His delegation's position was that those "other assisting actors" should not include any domestic actors. Делегация Таиланда считает, что в категорию «другие стороны, оказывающие помощь» не должны включаться национальные субъекты.
The Statute and Rules did not lay down any major restrictions with regard to admissibility of evidence. Ни Статутом, ни Регламентом не предусмотрены какие-либо серьезные ограничения в отношении допустимости доказательств.
It would therefore not be appropriate to include it in any definition or glossary of terms. Поэтому его включение в какое-либо определение или терминологический глоссарий не представляется целесообразным.
It was important, in any event, not to duplicate the existing international rules on the law of armed conflict. В любом случае важно не дублировать существующие международные нормы, касающиеся права вооруженных конфликтов.
It provided a valuable compromise on key issues and had the merit of not having been rejected by any delegation. Оно позволяет достичь ценного компромисса по ключевым вопросам, а к числу его достоинств можно также отнести то, что против него не выступила ни одна делегация.
Terrorism should not be linked to any religious, civilian or ethnic group. Терроризм не должен связываться ни с какими религиозными, гражданскими или этническими группами.
Terrorism was not exclusive to any one race, religion or nationality. Терроризм не является уделом какой-либо одной расы, религии или национальности.
Several delegations suggested that any work on the topic should complement rather than overlap with existing legal regimes. Несколько делегаций высказали идею о том, что любая работа над этой темой должна дополнять, а не дублировать действующие правовые режимы.
One important substantive issue that the commentary does not address is why this new non-refoulement obligation should not permit any exceptions or limitations. Важный существенный вопрос, который не затрагивается в комментарии, заключается в том, почему это новое обязательство о невыдворении не предусматривает никаких исключений и ограничений.
Canada is not aware of any basis in international law that would support such a temporal limitation. Насколько известно Канаде, такое ограничение по времени не имеет под собой никакой основы в международном праве.
Of course, any exception has to respect every person's right to an effective remedy. Разумеется, любое исключение не должно нарушать право любого лица на эффективные средства правовой защиты.
States that made comments on this draft article expressed widely divergent views without any dominant position emerging. Государства, представившие замечания по этому проекту статьи, выразили самые разные мнения, не позволяющие говорить о какой-либо преобладающей позиции.