Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
The point of this intervention is to make clear that Canada is not prepared to see any dilution of that commitment as the result of any CD process. И этот тезис моего выступления призван четко показать, что Канада не готова на любой размыв этой приверженности в результате любого процесса КР.
However, there are many cases where the aquifer States concerned have not yet initiated any consultation or have not yet reached any agreement to establish joint mechanism. Однако во многих случаях заинтересованные государства водоносного горизонта еще не приступали к каким-либо консультациям и не заключали каких-либо соглашений о создании совместного механизма.
The lack of any system for the protection of witnesses is also a strong disincentive for complainants and presents a serious obstacle to the conduct of any effective national criminal proceedings. Отсутствие какой-либо системы защиты свидетелей также не способствует подаче исков и является серьезным препятствием в проведении эффективных национальных уголовных расследований.
Cuba is not opposed to any exercise aimed at optimising the work of any body of the United Nations, including this one. Куба не возражает против любых мероприятий, направленных на оптимизацию работы любого органа Организации Объединенных Наций, в том числе нашей Комиссии.
At any rate, it denied that there had been any state of necessity in the case either in 1989 or subsequently. Во всяком случае, она не согласилась с тем, что в 1989 году и впоследствии существовало какое-либо состояние необходимости.
They also underscored that "terrorism cannot be justified by any cause or under any circumstances". Они также подчеркнули, что «никакие цели и никакие обстоятельства не могут быть использованы для оправдания терроризма».
It noted that neither any relevant new information nor any comments that required updating or correcting the information had been received. Она отметила, что не было получено ни соответствующей новой информации, ни замечаний, в связи с которыми необходимо было бы обновить или скорректировать имеющуюся информацию.
Rural women do not receive any sort of social benefits, and they do not enjoy any kind of social protection. Сельские женщины не получают никаких выплат по социальному обеспечению и не пользуются никакой формой социальной защиты.
Mr. Melander said that any change of attitude would be very difficult unless non-governmental organizations were allowed to work freely without any restrictions. Г-н Меландер говорит, что будет очень трудно обеспечить какие-либо перемены в отношении, если неправительственным организациям не будет разрешено работать свободно без каких-либо ограничений.
Therefore, that delegation did not make any direct proposals for amendments and did not conduct any discussions with us. Так что эта делегация не вносила никаких непосредственных предложений относительно каких бы то ни было поправок и не проводила с нами никаких обсуждений.
The present paper does not aim at taking any position on any of the issues contained therein, nor does it preclude anything. Настоящий документ не рассчитан на избрание какой-то позиции по любой из содержащихся в нем проблем, равно как он и ничего и не возбраняет.
Neither model involves any expansion of the veto or any Charter modification of the Security Council's existing powers. Ни одна из моделей не предусматривает какого-либо расширения права вето или какого-либо изменения Устава в том, что касается существующих полномочий Совета Безопасности.
This approach is without parallel in any existing Transport Convention and no justification exists for it continued availability in any new international regime. Такой подход не имеет аналога в какой-либо из действующих транспортных конвенций, и его сохранение в любом новом международном режиме не представляется оправданным.
Ireland was unaware of any incidents that had occurred in its territory caused by international terrorism, nor of any criminal prosecution and sentencing arising from such incidents. Ирландия не располагает сведениями о любых инцидентах, случившихся на ее территории в связи с международным терроризмом, а также о каком-либо уголовном преследовании или вынесении приговоров, связанных с такими инцидентами.
The Secretary-General stated that the Organization could not tolerate discrimination and harassment in any form and that any infraction would be taken very seriously. Генеральный секретарь заявил, что Организация не может допустить дискриминации и притеснений в какой бы то ни было форме и что любые нарушения будут иметь весьма серьезные последствия.
It is not suggested that the uniform provisions to be prepared by UNCITRAL should reflect any such classification or encourage any such restriction. Вовсе не предполагается, что единообразные положения, которые будут подготовлены ЮНСИТРАЛ, должны отражать любую такую классификацию или поощрять любое такое ограничение.
It did not provide any receipts, invoices, or documents of any kind. Компания не представила каких-либо квитанций, счетов-фактур или каких-либо других документов.
Neither the first nor the supplementary reports make any reference to any current Venezuelan legislation which would cater for this aspect of the resolution. Ни в первом докладе, ни в дополнительном докладе не содержится никакой информации о действующих в Венесуэле законах, имеющих отношение к данному аспекту резолюции.
As a result, no such person may be granted any type of entry permit by any Lebanese consulate or general security. В результате ни одному из таких лиц не может быть выдана какая-либо въездная виза в ливанском консульстве или в управлении общей безопасности.
It did not provide any employment contracts for any of the employees, which would have addressed the issue whether the payments were extraordinary in nature. Она также не представила каких-либо контрактов о работе по найму, заключенных с ее сотрудниками, в которых рассматривался бы вопрос о том, являются ли эти выплаты чрезвычайными по своему характеру.
So far, the competent authorities of Vietnam do not have any information relating to any the individual who is not already included in the List. На настоящий момент компетентные органы Вьетнама не обладают какой-либо информацией, касающейся кого-либо из тех, кто еще не включен в список.
The Maldives does not export any weapons or weapons technology as it does not produce any weapons. Мальдивские Острова не экспортируют никакого оружия или оружейной технологии, поскольку они не производят никакого оружия.
It has no power to take any action in regard to any complaints."13 Она не уполномочена предпринимать какие-либо меры в связи с любыми жалобами13.
This article provides also that an entrepreneur or his representatives shall not use any form of pressure on behalf of or against any trade union organization. В этой же статье предусматривается, что руководитель предприятия или его представители не должны оказывать никакого давления в пользу какой бы то ни было профсоюзной организации или на нее.
During the stay, the debtor may not make any payments to discharge existing debts or dispose of any assets other than in the regular course of business. В течение действия моратория должник не может производить какие-либо платежи для удовлетворения предыдущих требований или распоряжаться какими-либо активами иначе, чем в ходе обычных коммерческих операций.