Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
The Board notes the absence of any holistic assessment by senior management of the sequencing and capacity needed to deliver multiple transformation programmes. Комиссия отмечает, что старшие руководящие сотрудники не провели какой-либо целостной оценки очередности действий и потенциала, необходимого для осуществления множества программ в целях преобразования.
In this case, however, the petitioner did not suffer any such damage. Однако в рамках этого дела петиционеру не было нанесено какого-либо подобного вреда.
The Government of Jamaica has not adopted any unilateral measures that are not in accordance with international law or the Charter. Правительство Ямайки не вводило каких-либо односторонних мер, которые не соответствовали бы международному праву или Уставу.
ICRC deems that the law of occupation does not require any further development. По мнению МККК, правовые нормы, регулирующие режим оккупации, не нуждаются в каком-либо дальнейшем развитии.
A failure to conclude the Doha Round could make any future multilateral negotiations in core areas in WTO difficult. Если Дохинский раунд так и не будет завершен, это затруднит будущие многосторонние переговоры по основным направлениям работы ВТО.
It was stressed that the additional resources will be available for the whole membership of IMF and not be earmarked for any particular region. Подчеркивалось, что дополнительные ресурсы будут иметься в распоряжении всех членов МВФ и не будут предназначаться для какого-то конкретного региона.
With the development of such arms regulation instruments, it would be important to avoid any overlap and duplication. С учетом появления таких новых инструментов регулирования вооружений важно не допускать параллелизма и дублирования в работе.
However, all four approaches have not yet been practised by any single United Nations system organization. Тем не менее ни одна из организаций системы Организации Объединенных Наций еще не практиковала использование всех четырех подходов.
The Committee was further informed that the proposed budget for 2012/13 did not include any provision for an integrated Mission headquarters. Комитет далее информировали о том, что предлагаемый бюджет на период 2012/13 года не включает никаких ассигнований на объединенный штаб Миссии.
The Appeals Chamber is not seized of any review proceedings. В настоящее время Апелляционная камера не осуществляет производства по пересмотру.
In several instances, the Secretary-General affirms that progress was achieved in strengthening accountability but without providing any explanation or evidence to support his assertions. В ряде случаев Генеральный секретарь утверждает, что в усилиях по укреплению подотчетности был достигнут определенный прогресс, но не приводит никаких пояснений или доказательств в пользу сделанных им выводов.
The proposal is made on the basis that officials do not incur any expenses while in flight. Это предложение делается исходя из того, что за время, проведенное в полете, должностные лица никаких расходов не несут.
The land should be relatively level, and far from any flood plains, or rivers. Земельный участок должен быть относительно ровным и не находиться в подвергаемой опасности затопления местности или у рек.
Lastly, the mediator should not represent any one particular interest or political obstacle. И наконец, посредник не должен представлять интересы какой-либо одной силы и не должен создавать политических препятствий.
The aircraft did not display any hostile attitude or manoeuvre and was flying with its identification systems open. Самолет не совершал никаких враждебных действий или маневров и выполнял полет с открытыми системами опознавания.
Ratings do not imply any judgement on the performance of pilot countries as a whole or individually. Оценки не предполагают какого-то суждения об эффективности деятельности стран эксперимента в целом или по отдельности.
Georgia has on more than one occasion expressed its readiness to negotiate with Russia on all outstanding issues at any level. Грузия не раз выражала готовность вести переговоры с Россией по всем нерешенным вопросам и на любом уровне.
The international treaties in effect do not contain any provisions concerning what is known as the follow-up to the consideration of national reports. Действующие международные договоры не содержат каких-либо положений относительно т.н. последующих мер по итогам рассмотрения национальных докладов.
The international treaties in effect do not set forth any procedure for interim reporting by States parties. Действующими международными договорами не предусмотрена какая-либо процедура промежуточной отчетности государств-участников.
The Constitution does not lay out any limitation to the exercise by the President of his right to pardon. Конституция страны никоим образом не ограничивает осуществление президентом его права, касающегося помилования осужденных.
The Court did not find that any of those claimed breaches had occurred. Суд не счел, что какие-либо из этих предполагаемых нарушений имели место.
It is up to them when they come and go, without providing any information at all. Они решают, когда они прибывают и отбывают, не предоставляя на сей счет абсолютно никакой информации.
Therefore, exercises conducted by the Self-Defence Forces of Japan do not target any particular country or area. Поэтому проводимые японскими «Силами самообороны» учения не нацелены ни на одну страну и ни на один регион.
They did not acknowledge or even refute any wrongdoing. Она не признала и даже не попыталась опровергнуть этот противозаконный акт.
The Council must never allow itself to be swayed by the particular interests of any of its members. Совет не должен никогда позволять себе действовать в угоду конкретным интересам любого из своих членов.