No registration request has been refused to any electronic news media. |
Ни одному из электронных средств массовой информации не было отказано в регистрации. |
However, self-regulation by companies has not had any significant effect on altering food marketing strategies. |
Тем не менее меры саморегулирования, принимаемые компаниями, не привели к каким-либо серьезным последствиям с точки зрения изменения стратегий сбыта продуктов питания. |
Nevertheless, there is not full equality of results in any labour market. |
Однако полного равенства не существует ни на одном рынке труда. |
The challenges to international cooperation in the field of human rights are well known and therefore will not be discussed here in any depth. |
Проблемы международного сотрудничества в области прав человека хорошо известны и поэтому не освещаются сколь-либо подробно в настоящем докладе. |
Those persons do not have any recourse to challenge the legality of the detention. |
Эти лица не имеют какой-либо возможности оспорить законность содержания под стражей. |
Internet service providers and social media platforms are considered mere conduits of information and are not responsible for any illegal information transmitted. |
Провайдеры интернет-услуг и платформ для социальных сетей рассматриваются сугубо как средства передачи информации и не несут ответственности за какую-либо передаваемую противозаконную информацию. |
In practice, all educational institutions are not allowed to carry out any corporal punishment. |
На практике телесные наказания не разрешаются во всех учебных заведениях. |
The importation of religious materials or scriptures regardless of any faiths is not banned in the country. |
Ввоз в страну религиозных материалов и священных писаний любых конфессий не запрещается. |
Such jurisprudence must be safeguarded and in no way diminished or undercut by any potential mechanism. |
Такого рода юридические нормы должны сохраняться и никоим образом не должны ограничиваться или размываться действием какого бы то ни было возможного механизма. |
The organization does not have any political, religious or ideological affiliations. |
Организация не принадлежит к каким-либо политическим, религиозным или идеологическим группам. |
I am therefore determined not to support any kind of war and to strive for the removal of all causes of war. |
Поэтому я решительно настроен не поддерживать никакую войну и стремлюсь к устранению любых причин войны». |
The work of the organization does not directly address any Millennium Development Goals but is relevant to the achievement of all of them. |
Работа организации непосредственно не связана с достижением каких-либо Целей развития тысячелетия, но актуальна для достижения их всех. |
It is not affiliated with any religion or political party and addresses itself to all women irrespective of their faith or nationality. |
Федерация не является приверженцем какой-либо религии или политической партии и работает со всеми женщинами независимо от их вероисповедания или национальности. |
Offenders can purchase disposable phones or pay-as-you-go SIM cards in cash transactions, which do not require any form of registration. |
Преступники могут покупать одноразовые мобильные телефоны или предоплаченные сим-карты за наличный расчет, в случае чего не требуется никакой регистрации. |
Without the family, societies cannot exist, let alone develop in any form. |
Без семьи общество не способно существовать, не говоря уже о развитии в любой форме. |
The existence and functioning of the project shall not require any additional resources from the UNECE secretariat. |
Существование и осуществление проекта не должно требовать выделения дополнительных ресурсов со стороны секретариата ЕЭК ООН. |
The UNECE and the members of the Project Teams have no duty of confidentiality with respect to any information transferred between them. |
ЕЭК ООН и члены проектных групп не обязаны соблюдать конфиденциальный статус в какой-либо переданной им информации. |
Three countries (Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan) had not provided any data on indicator A3. |
Три страны (Таджикистан, Узбекистан и Украина) не представили никакой информации по показателю АЗ. |
These data also do not contain any additional information and links to further reading. |
Эти данные также не содержат дополнительной информации и ссылок для дальнейшего чтения. |
Georgia does not publish any links on the webpages with information on indicators. |
Грузия не публикует какие либо ссылки на веб-страницах с дополнительной информацией о показателях. |
This is a cross-cutting area that is not explicitly included in the mandate of any international organization either. |
Речь идет о междисциплинарной области, которая не прописана в мандате ни одной международной организации. |
The Variable (person's educational attainment) does not include any information on how the resulting value may be represented. |
Переменная (уровень образования человека) не содержит никакой информации о том, как может быть представлено соответствующее ей значение. |
The following example illustrates the case where the principal purchases all the required material inputs but does not perform any transformation. |
Следующий пример иллюстрирует случай, когда головное предприятие закупает все необходимые вводимые материальные ресурсы, но не выполняет какой-либо обработки. |
Example A2 illustrates the case where the principal purchases all the required material inputs and the supplier does not purchase any of the materials. |
Пример А2 иллюстрирует случай, когда головное предприятие закупает все необходимые материальные ресурсы, а поставщик не приобретает каких-либо материалов. |
In other words, the domestic entity does not carry out any substantial transformation on the purchased goods. |
Другими словами, отечественное предприятие не производит какой-либо существенной трансформации приобретенных товаров. |