| None of those conventions applied to States without any connecting factor. | Ни одна из этих конвенций не применяется к государствам в отсут-ствие какого-либо связующего фактора. |
| They were only released after pledging not to participate in any activity related to elections. | Они были освобождены лишь после того, как дали обещание не участвовать в какой-либо деятельности, связанной с выборами. |
| This first version did not contain any pre-filled data. | В первый вариант вопросника какие-либо данные в предварительном порядке не включались. |
| The vacancy announcement failed to attract any suitably qualified candidates. | Объявление о вакансии не привлекло ни одного кандидата, обладающего надлежащей квалификацией. |
| Neither the law nor any authority may establish arbitrary differences... | Ни законы, ни органы власти не могут устанавливать произвольные различия (...) . |
| No comments were received from any of the organizations. | Ни от одной из этих организаций не было получено никаких замечаний. |
| This suggests that project approval would lag any decision by at least two years. | Это означает, что период между принятием любого решения и одобрением проекта составит не менее двух лет. |
| Note: Not including any disputed contributions. | Примечание: В данную сумму не включены оспариваемые взносы. |
| The available data are insufficient to provide any reasonable regional comparison. | Имеющиеся данные не достаточны для того, чтобы дать какую-либо реалистичную основу региональных сопоставлений. |
| These numbers exclude any Secretariat consultants and individual contractors administered by UNOPS/UNDP. | В их число не входят консультанты Секретариата и индивидуальные подрядчики, деятельность которых регулируется ЮНОПС/ПРООН. |
| The local law enforcement representatives denied any involvement in the incident. | Представители местных правоохранительных органов заявили, что они не имеют никакого отношения к этому инциденту. |
| None of these countries recorded any executions during the quinquennium. | Ни в одной из этих стран за пятилетний период не было зарегистрировано исполнение смертных приговоров. |
| But this has not involved Eritrean Government officials at any level whatsoever. | Однако до сих пор должностные лица правительства Эритреи любого уровня не были причастны к такой деятельности. |
| The Indirect Taxation Authority Governing Board has still not agreed on any long-standing issue within its competence. | Распорядительный совет Управления по косвенному налогообложению до сих не договорился ни по одному из давно назревших вопросов, отнесенных к его компетенции. |
| There are not yet any agreements between naval States and Somalia. | Каких-либо соглашений между государствами, осуществляющими морское патрулирование, и Сомали пока не заключено. |
| One State is not a party to any relevant instrument. | Одно из государств не входит в состав участников ни одного из соответствующих документов. |
| Country pages had no language restrictions and information would be welcome in any language. | В отношении страновых страниц никаких ограничений по языку не существует, и информацию можно размещать на любом языке. |
| Co-sponsorship cannot be done through any kind of correspondence, e-mail etc. | Соавторство не может быть оформлено посредством любого рода отправлений, по электронной почте и т.д. |
| Tanzania does not discriminate people on any grounds. | В Танзании люди не подвергаются дискриминации ни по какому признаку. |
| He asked whether any steps had been taken to remedy the imbalance. | Не могла бы делегация сообщить, были ли приняты какие-либо меры по исправлению этой диспропорции. |
| No form or manifestation of terrorism was justifiable on any grounds. | Никакая форма и никакое проявление терроризма не могут иметь оправдания ни по каким причинам. |
| Microfinance NGOs which cannot accept deposits are not regulated by any government agency. | Микрофинансовые НПО, не принимающие вкладов, не подлежат контролю со стороны ни одного государственного органа. |
| Guyana emphasized the State neither condoned nor allowed discrimination of any form. | Гайана подчеркнула, что государство не только не попустительствует какой-либо дискриминации, но и не разрешает ее. |
| The environmental crisis cannot be neglected from any discussion relating to food security. | Наряду с продовольственным и финансовым кризисами при любом обсуждении проблем продовольственной безопасности не следует забывать и об экологическом кризисе. |
| They do not usually receive any vaccinations against common infectious diseases. | Они, как правило, не имеют никаких прививок от широко распространенных инфекционных заболеваний. |