| No country could afford to remain isolated any longer. | Ни одна страна более не может себе позволить оставаться в изоляции. |
| No pupil attending a mixed or shared school reported any form of harassment. | Сообщений о каких-либо формах запугивания или преследований не поступало от кого-либо из школьников, посещающих смешанные или совместные школы. |
| Government retains a significant role and can guard against any private sector excesses. | Правительство сохраняет за собой важную роль и следит за тем, чтобы частный сектор не допускал никаких злоупотреблений. |
| Certain practices clearly do not constitute good governance by any definition. | Несомненно, что определенная практика ни в коем случае не может считаться благим управлением, каким бы ни было его определение. |
| There was no agreement this year on any general observations. | Ни по одному из общих замечаний в текущем году договоренности достигнуто не было. |
| Wood Group replied that it was unable to provide any further evidence. | Компания "Вуд групп" ответила, что она не в состоянии представить такие дополнительные подтверждения. |
| It is noteworthy that no developing country is party to any such agreement. | Следует отметить, что ни одна из развивающихся стран не участвует в каком-либо из таких соглашений. |
| Development assistance to developing countries should not be politicized under any pretext. | Оказание развивающимся странам помощи в целях развития ни под каким предлогом не должно носить политического характера. |
| Developmental activities are not part of any such absolute or general prohibition. | Виды деятельности, осуществляемые в целях развития, не являются частью какого бы то ни было подобного абсолютного или общего запрета. |
| Moreover, they refrained from making any concrete proposals. | Кроме того, они не выдвинули при этом никаких конкретных предложений. |
| The Court should not abide any interference. | Суд не должен терпеть никакого вмешательства в свои дела. |
| Illegal status also makes victims hesitant to report any violations against them to law enforcement authorities. | Кроме того, незаконный статус потерпевших приводит к тому, что они не решаются сообщить правоохранительным органам о каких-либо злоупотреблениях против них. |
| No previous anniversary of the 1987 crash showed any such drop. | Ни одна из предыдущих годовщин со дня краха 1987 года не показывала подобного падения. |
| Nor do European governments display any such urge. | При этом европейские правительства так же не показывают такого стремления. |
| No country can deal with any of these challenges by itself. | Ни одна страна не сможет справиться с любой из данных проблем в одиночку. |
| Canada has not scheduled commitments on any health care services. | Канада не включила в свой перечень никаких обязательств относительно услуг в области здравоохранения. |
| Unfortunately, these efforts have not yielded any significant inflows. | К сожалению, эти усилия не привели к каким-либо существенным иностранным капиталовложениям. |
| Authorities must not cooperate with or condone any indicted persons. | Власти не должны ни сотрудничать с лицами, которым предъявлено обвинение, ни терпимо относиться к их присутствию. |
| There are no indications that any of this material has been diverted. | Указаний на то, что какая-либо часть этого материала не была возвращена, нет. |
| This proposition is not however supported by any legal argument. | Такое утверждение, однако, не находит своего подтверждения в правовых документах. |
| Hardly any control on foreign exchange transactions has remained. | Сейчас не осталось практически никаких мер контроля в отношении сделок с иностранной валютой. |
| None of them showed any obvious signs of ill-treatment. | Ни на одном из них не наблюдалось очевидных признаков жестокого обращения. |
| During flight, asylum-seekers are not protected by any State. | В пути этим лицам не обеспечивается защита каким бы то ни было государством. |
| It does not mention any map. | В ней не говорится ни о каких картах. |
| Nor do there exist any restrictive practices. | Равным образом, закон не предусматривает в этой связи никаких ограничительных процедур. |