Примеры в контексте "Any - Не"

Примеры: Any - Не
I just want to make sure you don't have any conflicts with any of these. Хотел убедиться, что не будет конфликтов ни с кем из них.
They are unsupported by any proof, and Van der Stoel does not identify any specific case that is corroborated. Они не подтверждаются какими бы то ни было доказательствами, и ван дер Стул не указывает никакого конкретного случая, который находил бы себе подтверждение.
Lastly, she could not accept that budgetary constraints should stop any delegation from considering any proposal that it deemed worthy of consideration. К сожалению, она не может согласиться с тем, что из-за ограниченности бюджетных средств делегации должны отказываться от рассмотрения того или иного предложения, которое считается заслуживающим такого рассмотрения.
In any event, a revision of the scale should not in any circumstances result in the imposition of a greater burden on the developing countries. В любом случае пересмотр шкалы не должен никоим образом приводить к увеличению бремени, возлагающегося на развивающиеся страны.
At best, any special rapporteur's report is only an individual's assessment of any situation and cannot be considered as an authoritative source. В лучшем случае доклад любого специального докладчика является лишь индивидуальной оценкой какой-либо ситуации и не может рассматриваться в качестве авторитетного источника.
It has not reported any access problems, for humanitarian agencies or other entities, in any part of the country. Оно не зарегистрировало ни одного случая возникновения трудностей с доступом гуманитарных организаций или других субъектов в какую бы то ни было точку на территории страны.
Moreover, our Governments will not tolerate any attempt by UNITA to target foreign nationals or commercial enterprises as part of any action against the Government of Angola. Кроме того, наши правительства не потерпят никаких вылазок УНИТА против иностранных граждан или коммерческих предприятий в рамках каких-либо акций против правительства Анголы.
The reference to an alleged absence of proof of any severe injury or permanent disability of the author is not supported by any medical evidence from the State party. Заявление об отсутствии доказательств нанесения автору каких-либо тяжких повреждений или потери им трудоспособности не подтверждено никакими медицинскими свидетельствами со стороны государства-участника.
However, the team was not able to discover any system that allows an individual manager at any level to ascertain substantive progress against established goals. Однако группе не удалось установить наличия какой-либо системы, которая позволяла бы отдельному руководителю проектов любого уровня оценивать прогресс в деле достижения поставленных целей.
Armenian law does not provide for any situation in which a person who has failed to fulfil any contractual obligation might be deprived of liberty. Законодательством Республики Армения не предусмотрено какого-либо положения, согласно которому лицо, не выполнившее какое-либо договорное обязательство, было бы лишено свободы.
Neither the Prosecutor nor a Deputy Prosecutor shall participate in any matter in which their impartiality might reasonably be doubted on any ground. Ни Прокурор, ни заместители Прокурора не участвуют ни в каком деле, применительно к которому их беспристрастность могла бы быть разумно поставлена под сомнение на любом основании.
Lebanon had never adopted any doctrine of superiority based on racial distinctions or any policy based on racial hatred. Ливан никогда не придерживался какой-либо доктрины, основывающейся на той или иной теории, касающейся превосходства по расовому признаку или поощряющей расовую ненависть.
The situation in Myanmar does not pose any threat to any country or to the region. Положение в Мьянме не представляет никакую угрозу ни для какой страны и ни для какого региона.
Accordingly the Chambers have not publicly confirmed any new indictments nor publicly issued any arrest warrants in respect of new indictments. Поэтому камеры публично не утверждали каких-либо новых обвинительных заключений и не выдавали публичных ордеров на арест в связи с новыми обвинительными заключениями.
A citizen of Georgia who has emigrated has the right to enter the Republic at any time, without having to obtain any further authorization. Гражданин Грузии, находящийся в эмиграции, имеет право на въезд в Республику Грузия в любое время и для этого ему не требуется дополнительного разрешения.
As a result, the Committee has been unable to call upon any specialist expertise for any of its many research and related needs. В результате Комитет не мог обратиться за помощью к экспертам для проведения своих многочисленных исследований и удовлетворения связанных с ними нужд.
The establishment of any advantages for, or restrictions on, any one religion or denomination is prohibited Установление каких-либо преимуществ или ограничений одной религии или вероисповедания по отношению к другим не допускается.
It should also be noted that the author did not produce any medical evidence and did not undergo any medical examination until a late stage in the proceedings. Следует также отметить, что автор не представлял никаких медицинских заключений и прошел медицинский осмотр лишь на поздней стадии разбирательства его дела.
It is further argued that domestic remedies are ineffective in practice and would fail to offer the authors any protection or any remedy. Кроме того, утверждается, что внутренние средства правовой защиты на практике неэффективны и не способны обеспечить авторам какую-либо безопасность или правовую защиту.
To date, the United Kingdom has not received any requests for extradition of a person in connection with any offence of torture. До настоящего времени Соединенное Королевство не получало просьб о выдаче какого-либо лица в связи с применением пыток.
The content of this draft resolution is not based on any report of any of the principal organs or offices of the United Nations system. Содержание данного проекта резолюции не основывается на каком бы то ни было докладе какого-либо из главных органов или учреждений системы Организации Объединенных Наций.
That is, the right to decide our own political future, free from external imposition of any kind and from any quarter. То есть право самостоятельно решать вопрос о нашем политическом будущем, не подвергаясь какому бы то ни было принуждению извне и со стороны любых кругов.
The Award may not be conferred upon any Government or head of State or Government or upon any United Nations organization or official. Премия не может присуждаться ни правительству, ни главе государства или правительства, ни организации или должностному лицу Организации Объединенных Наций.
If it were to be other than such a compilation, any document would probably be so controversial as to lose any potential usefulness. Если он должен быть составлен не как компиляция, то любой другой документ такого рода, вероятно, вызвал бы такую полемику, что утратил бы всякую потенциальную полезность.
If this experience teaches us one thing, it is that there cannot be any limits or any excuses for not making the necessary effort for peace. Имеющийся опыт учит нас лишь одному: не существует никаких пределов или оправданий для того, чтобы прилагать необходимые усилия по достижению мира.