| Sovereignty does not allow any leader or any regime to repress its own people or kill innocent civilians. | Принцип суверенитета не позволяет лидерам и режимам подавлять свой собственный народ или убивать ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| Algeria cannot accede to any measure or action of any kind which might restrict that right. | Алжир не может присоединиться к каким-либо мерам или решениям, ограничивающим это право. |
| The wording in paragraph 13 did not have any impact on any peace processes or other issues concerning this matter. | Формулировка в пункте 13 никак не сказывается на каких-либо мирных процессах или на других вопросах, относящихся к этой проблеме. |
| There will not be any rush to make any decisions today. | Мы не будем сегодня принимать никаких поспешных решений. |
| The Advisory Committee may not adopt any resolutions or decisions or consider any country situations. | Консультативный комитет не должен принимать какие-либо резолюции или решения, а также рассматривать страновые ситуации. |
| He had not heard any comments from any Committee member in favour of the reform outlined by the High Commissioner. | Он не услышал ни одного замечания со стороны кого-либо из членов Комитета в пользу реформы, предложенной Верховным комиссаром. |
| He did not make any such complaint before any of the competent judicial and police authorities. | Автор не высказывал ранее каких-либо подобных жалоб компетентным судебным и полицейским органам. |
| Needless to say that any measure adopted in contradiction to such rules and principles will be void of any legally binding effects. | Нет необходимости говорить, что любая мера, принятая в нарушение таких правил и принципов, не будет иметь никакой обязательной юридической силы. |
| The Task Force, for instance, does not have any institutional relationship with any intergovernmental body. | Например, Целевая группа не имеет каких-либо институциональных отношений ни с каким межправительственным органом. |
| They do not want the military intervention of any country in any part of the world. | Они не хотят военного вторжения любой страны нигде в мире. |
| Public authorities do not make any charge for supplying any environmental information. | Государственные органы не вправе устанавливать сборы за предоставление какой-либо экологической информации. |
| Furthermore, he did not have any objects that would pose any threat to the author's son and his subordinates. | Кроме того, у него не было никаких предметов, которые представляли бы угрозу для сына автора и его сослуживцев. |
| She has not provided any evidence of any efforts on her part to obtain such documents. | Она не представила никаких доказательств того, что она прилагала какие-либо усилия для получения таких документов. |
| That is provided there are no attacks on any of our convoys from any of the parties involved. | В них речь идет о том, что наши колонны не должны подвергаться нападениям ни с той, ни с другой стороны. |
| The United Nations does not condone any attempt to overthrow or destabilize any elected Government. | Организация Объединенных Наций не оправдывает какие-либо попытки свергнуть или дестабилизировать любое избранное правительство. |
| Nor did any of the companies have any experience with logging. | Ни одна из компаний не имела опыта в области лесозаготовок. |
| There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. | Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его. |
| The Republic of Serbia cannot accept any request for secession by any of the twenty-seven national minorities which make part of its citizenry. | Республика Сербия не может принять никаких требований об отделении ни от одного из 27 населяющих ее национальных меньшинств. |
| That declaration had not produced any particular effect for Belgium, nor had it prompted any reaction. | Это заявление не имело никаких особых последствий для Бельгии и не вызвало какой-либо реакции. |
| The Bahamas does have any restrictions for women regarding access to any form of financial credit. | На Багамских Островах не существует каких-либо ограничений для женщин в отношении доступа к любым видам финансового кредита. |
| China has not engaged and will not engage in any nuclear arms race with any country. | Китай не участвовал и не будет участвовать в гонке ядерных вооружений ни с одной из стран. |
| The Committee notes, however, that the author has failed to provide any details or any supporting evidence in substantiation of this claim. | Однако Комитет отмечает, что автор не представил каких-либо подробных сведений или доказательств в подкрепление своих утверждений. |
| Not to use any existing power reactor, nor the products from the use of any nuclear power reactor. | Не использовать существующие энергетические реакторы или продукты, полученные в результате использования любого ядерного энергетического реактора. |
| Further, the AFP and the Australian Customs Service have not received any complaints or allegations of torture against any of their officers. | Кроме того, АФП и Австралийская таможенная служба не получали никаких жалоб или заявлений о применении пыток их сотрудниками. |
| They did not produce any identification documents and were not wearing any insignias. | Они не предъявили каких-либо документов и не носили знаков отличия. |