Sovereignty does not allow any leader or any regime to repress its own people or kill innocent civilians. |
Принцип суверенитета не позволяет лидерам и режимам подавлять свой собственный народ или убивать ни в чем не повинных гражданских лиц. |
Algeria cannot accede to any measure or action of any kind which might restrict that right. |
Алжир не может присоединиться к каким-либо мерам или решениям, ограничивающим это право. |
The wording in paragraph 13 did not have any impact on any peace processes or other issues concerning this matter. |
Формулировка в пункте 13 никак не сказывается на каких-либо мирных процессах или на других вопросах, относящихся к этой проблеме. |
There will not be any rush to make any decisions today. |
Мы не будем сегодня принимать никаких поспешных решений. |
The Advisory Committee may not adopt any resolutions or decisions or consider any country situations. |
Консультативный комитет не должен принимать какие-либо резолюции или решения, а также рассматривать страновые ситуации. |
He had not heard any comments from any Committee member in favour of the reform outlined by the High Commissioner. |
Он не услышал ни одного замечания со стороны кого-либо из членов Комитета в пользу реформы, предложенной Верховным комиссаром. |
He did not make any such complaint before any of the competent judicial and police authorities. |
Автор не высказывал ранее каких-либо подобных жалоб компетентным судебным и полицейским органам. |
Needless to say that any measure adopted in contradiction to such rules and principles will be void of any legally binding effects. |
Нет необходимости говорить, что любая мера, принятая в нарушение таких правил и принципов, не будет иметь никакой обязательной юридической силы. |
The Task Force, for instance, does not have any institutional relationship with any intergovernmental body. |
Например, Целевая группа не имеет каких-либо институциональных отношений ни с каким межправительственным органом. |
They do not want the military intervention of any country in any part of the world. |
Они не хотят военного вторжения любой страны нигде в мире. |
Public authorities do not make any charge for supplying any environmental information. |
Государственные органы не вправе устанавливать сборы за предоставление какой-либо экологической информации. |
Furthermore, he did not have any objects that would pose any threat to the author's son and his subordinates. |
Кроме того, у него не было никаких предметов, которые представляли бы угрозу для сына автора и его сослуживцев. |
She has not provided any evidence of any efforts on her part to obtain such documents. |
Она не представила никаких доказательств того, что она прилагала какие-либо усилия для получения таких документов. |
That is provided there are no attacks on any of our convoys from any of the parties involved. |
В них речь идет о том, что наши колонны не должны подвергаться нападениям ни с той, ни с другой стороны. |
The United Nations does not condone any attempt to overthrow or destabilize any elected Government. |
Организация Объединенных Наций не оправдывает какие-либо попытки свергнуть или дестабилизировать любое избранное правительство. |
Nor did any of the companies have any experience with logging. |
Ни одна из компаний не имела опыта в области лесозаготовок. |
There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. |
Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его. |
The Republic of Serbia cannot accept any request for secession by any of the twenty-seven national minorities which make part of its citizenry. |
Республика Сербия не может принять никаких требований об отделении ни от одного из 27 населяющих ее национальных меньшинств. |
That declaration had not produced any particular effect for Belgium, nor had it prompted any reaction. |
Это заявление не имело никаких особых последствий для Бельгии и не вызвало какой-либо реакции. |
The Bahamas does have any restrictions for women regarding access to any form of financial credit. |
На Багамских Островах не существует каких-либо ограничений для женщин в отношении доступа к любым видам финансового кредита. |
China has not engaged and will not engage in any nuclear arms race with any country. |
Китай не участвовал и не будет участвовать в гонке ядерных вооружений ни с одной из стран. |
The Committee notes, however, that the author has failed to provide any details or any supporting evidence in substantiation of this claim. |
Однако Комитет отмечает, что автор не представил каких-либо подробных сведений или доказательств в подкрепление своих утверждений. |
Not to use any existing power reactor, nor the products from the use of any nuclear power reactor. |
Не использовать существующие энергетические реакторы или продукты, полученные в результате использования любого ядерного энергетического реактора. |
Further, the AFP and the Australian Customs Service have not received any complaints or allegations of torture against any of their officers. |
Кроме того, АФП и Австралийская таможенная служба не получали никаких жалоб или заявлений о применении пыток их сотрудниками. |
They did not produce any identification documents and were not wearing any insignias. |
Они не предъявили каких-либо документов и не носили знаков отличия. |