Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Нисколько

Примеры в контексте "Any - Нисколько"

Примеры: Any - Нисколько
I don't have any doubts about you. Я в вас нисколько не сомневаюсь.
I mean, I really don't have any hard feelings about the way things ended between us. Я нисколько не обиделась на то как между нами всё закончилось.
The situation of women is hardly any better at the administrative level. В административном плане положение женщин нисколько не лучше.
And you bear no responsibility for any of that. А ты нисколько в этом не виноват.
The ideal successful prototype produces power without requiring any "primer" or "input" power source. Идеально успешно прототип производит силу без требовать нисколько источника питания "праймера" или "входного сигнала".
Those air quotes aren't doing you any favors. Эти кавычки в воздухе нисколько тебя не оправдывают.
Thus, the crisis in the former Yugoslavia does not appear to be any nearer to solution. Так, бывшая Югославия, похоже, нисколько не продвинулась в урегулировании своего кризиса.
But the work of the Council has now become significantly more accessible to non-members, without any diminution of its ability to take effective action. Но теперь работа Совета стала значительно более доступной для нечленов, и при этом его способность к принятию эффективных мер нисколько не уменьшилась.
Throwing insults into the mix will not do anyone any good, Hope. Оскорблениями и упреками делу нисколько не поможешь, Хоуп.
I thought they might be parasites, but we didn't see any movement between x-ray exposures. Я подумал, вдруг это паразиты, Но по сравнению с прошлыми снимками они нисколько не переместились.
The Advisory Committee had consulted with the Secretariat repeatedly on the issue but they did not appear to be any closer to resolving it. Консультативный комитет неоднократно консультировался с Секретариатом по данному вопросу, однако последний, похоже, нисколько не приблизился к его решению.
Not losing any sleep over what the rest of the world thinks about me. Меня нисколько не волнует, Что весь мир думает обо мне
And we're not helping her any... feeding her lies and more lies, getting herself ready for a picture. Но мы ей нисколько не помогаем... скармливая ей одну ложь за другой заставляя её готовиться к съёмкам.
A United Nations agenda for development should not be given any less importance than the agenda for peace. Разработанной Организацией Объединенных Наций Повестке дня для развития следует уделять нисколько не меньше внимания, чем Повестке дня для мира.
I don't... I don't want any. Я не хочу... не хочу нисколько.
You don't have any faith in me at all, do you? Ты нисколько не веришь в меня, не так ли?
You don't have any gratitude? И ты нисколько не благодарен?
After taking control over the imperial court in Chang'an, Li Jue, Guo Si and Fan Chou did as they pleased without showing any regard for the welfare of the state. Взяв под контроль Чанъань, Ли Цзюэ, Го Сы и Фань Чоу стали жить в своё удовольствие, нисколько не заботясь о состоянии страны.
They are nothing more than means of distraint designed to recover the sums owed to the wealthy countries without any concern for the difficulties of the debtor countries. Эти программы фактически дают богатым странам возможность вернуть себе средства, заимствованные странами-дебиторами, нисколько не считаясь с трудностями этих стран.
Doesn't our Lord spare any thought for our lives? Неужто Его светлости нисколько нас не жаль?
because the mimic doesn't give it any nectar. It thought it would get some. Потому что подражающее растение не дало ей нисколько. Она думала, что ей что-то достанется.
None. You never had any. Нисколько, у тебя их и не было.
And it doesn't mean that their love was any less. И это нисколько не преуменьшает их любви.
Well, then, you shouldn't have any trouble... Тогда вас нисколько не затруднит подписать этот документ.
You don't have any faith in your friends. Ты нисколько не веришь в своих друзей.