| The Assembly did not make any gender-specific action-oriented recommendations. | Ассамблея не вынесла в них каких-либо конкретных практических рекомендаций с учетом гендерных факторов. |
| We have no dogma about any particular solution. | Мы не придерживаемся никаких догм в отношении того или иного решения. |
| The Council adjourned after this open debate without taking any further action. | Совет завершил свое заседание после этих открытых прений, не приняв никаких новых решений. |
| I must categorically state that Cuba will never participate in any military action. | Я должен категорически заявить, что Куба не станет принимать участия в каких-либо действиях военного характера. |
| Territorial border must not offer any protection to perpetrators in this regard. | В связи с этим территориальная граница не должна служить потенциальным правонарушителям убежищем, за которой они могут оставаться безнаказанными. |
| Neither of them caused any deaths. | Ни один из них не привел к гибели людей. |
| There is scarcely any voluntary sterilization. | Что касается добровольной стерилизации, то ее практически не существует. |
| No other delegation had any experience with this kind of marketing. | Ни одна из других делегаций не имеет опыта в области сбыта такого рода продукции. |
| I call on all concerned not to take any action that might exacerbate existing tensions. | Я призываю всех, кого это касается, не предпринимать никаких шагов, которые могли бы обострить существующую напряженность. |
| At least I was not informed of any such response. | По крайней мере, я не располагал информацией о каком-либо таком ответе. |
| Because of socio-economic constraints the Government has not submitted any reports to date. | По причинам, связанным с социально-экономическим положением в стране, правительство не смогло до настоящего времени представить ни один из этих докладов. |
| Given that drug problems were not limited to any specific State, international cooperation was essential. | Учитывая, что проблемы, связанные с наркотиками, не ограничиваются рамками какого-либо конкретного государства, существенную роль играет международное сотрудничество. |
| Such conditionality was not justified on any grounds. | Такие условия не могут быть оправданы ни по каким причинам. |
| Jordanian law does not impose any gender-based conditions upon passport applicants. | В законодательстве Иордании не содержится каких-либо условий на основании пола для желающих получить паспорт. |
| The State currently does not make any contributions. | Государство в настоящее время никаких отчислений в ФСП не производит. |
| There was no requirement preventing any NGO from registering. | Требований, которые могли бы помешать регистрации неправительственных организаций, не выдвигается. |
| CNDD-FDD, strongly suspected, denied any responsibility for these attacks. | НСЗД-СЗД, попавшие под сильное подозрение, заявили, что они не имеют никакого отношения к этим нападениям. |
| Lavcevic did not submit any of the requested information. | "Лавчевич" не представила никакой информации в ответ на этот запрос. |
| Such crimes should also be excluded from any amnesty provisions. | Кроме того, на такие преступления не должны распространяться положения об амнистии. |
| No more Great Games, or any games. | Больше не должно быть большой игры или каких-либо других замыслов. |
| Practice can not access any menu'. | Практика не может получить доступ к любому меню'. |
| Nigeria has not officially reported any executions since 2002. | Нигерия официально не сообщала о применении смертной казни с 2002 года. |
| This should not be difficult since any graphics editor has sets of such standard shapes. | Этот этап также не должен вызвать особых затруднений, так как любой графический редактор предоставляет набор таких стандартных фигур. |
| Never had any support whatsoever from the British film industry. | У меня никогда не было никакой поддержки со стороны британской киноиндустрии». |
| Not left any drawings or photos of her grave. | Не осталось также каких - либо рисунков или фотографий её могилы. |