| None. You never had any. | Нисколько, у тебя их и не было. |
| The response proves beyond any reasonable doubt that the allegations are unfounded. | Этот ответ не оставляет никаких сколь-нибудь серьезных сомнений в том, что вышеупомянутые утверждения беспочвенны. |
| Hopefully not any friends of yours. | Не бойся, твоих знакомых среди них нет. |
| The killings occurred without any legal process and with total impunity. | Казнь была произведена без всякого судебного разбирательства, а ее исполнители не понесли никакого наказания. |
| Incommunicado detention was not allowed under any circumstances. | Кроме того, содержание в одиночной камере не допускается ни при каких обстоятельствах. |
| They dispersed the rioters without making any arrests. | Они разогнали участников беспорядков, не произведя при этом каких-либо арестов. |
| This approach is not directed against any country. | Такой подход вовсе не направлен против какой бы то ни было страны. |
| No exceptions can be allowed for any reason. | Не должно допускаться никаких исключений по какой бы то ни было причине. |
| Finally, his delegation could not accept any unilateral decision to reduce peacekeeping assessments. | И наконец, Малайзия не может принять никакого одностороннего решения о сокращении размера взносов на операции по поддержанию мира. |
| Pakistan therefore cannot accept any linkages on this issue. | В этой связи Пакистан не может согласиться с какими-либо увязками по этому вопросу. |
| We stayed there for six years without paying any rent. | Мы пробыли там шесть лет и ни разу не заплатили за аренду. |
| You never give me any notice. | Ты никогда мне ни о чём не говоришь. |
| Also the guidelines do not appear to have any compliance mechanisms. | Кроме того, как представляется, такие руководящие положения не снабжены каким-либо механизмом обеспечения их соблюдения. |
| In latter years Hamburg has not seen any spectacular xenophobic crimes. | За последние годы в Гамбурге не было совершено ни одного тяжкого преступления на почве ксенофобии. |
| Prospective employees do not currently have any protection under local legislation. | Лица, еще не имеющие работы, не пользуются в настоящее время какой-либо защитой, обеспечиваемой местным законодательством. |
| Although he suffered pain, he did not receive any medication. | Хотя он страдал от боли, ему не было оказано никакой медицинской помощи. |
| The Group believes that any persons implicated in such crimes should not hold public office. | По мнению Группы, ни одно из лиц, причастных к таким преступлениям, не должно занимать государственную должность. |
| They oppose any substandard disposal methods which could threaten human health and the environment. | Они выступают против использования любых методов удаления отходов, не отвечающих установленным стандартам, которые могли бы нанести ущерб здоровью людей и окружающей среде. |
| I cannot see any legal context in this title. | Я не усматриваю никакой связи между данным вопросом и правовыми аспектами. |
| However, it could not engage itself in any specific activity. | Вместе с тем сам он не может участвовать в конкретных мероприятиях по сбору средств. |
| This is completely without any foundation in fact. | В действительности же эти утверждения не имеют под собой никаких оснований. |
| The Government stated that these prayers had not posed any problem. | Было отмечено, что в связи с этими молитвами никаких проблем не возникает. |
| The asylum-seekers had not committed any crime. | Лица, претендующие на убежища, не совершали никаких преступлений. |
| Nor should the Statute include any article on reservations. | Не следует включать в Статут и какую-либо статью, касающуюся оговорок. |
| The report said nothing about any prosecutions or judgements. | В докладе ничего не сказано о возможных судебных преследованиях или разбирательствах, которые могли иметь место. |