Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
When legislating or amending domestic laws, the Government thoroughly reviews all draft laws to avoid any possible conflict between international laws and new legislations. При принятии или изменении внутренних законов правительство тщательно изучает все законопроекты во избежание возможного конфликта между новым законодательством и международно-правовыми актами.
The presidency will do its utmost to organize special plenary meetings for any dignitary who may wish to contribute to our work. Председательство сделает все возможное, чтобы организовать специальные пленарные заседания для любого высокого должностного лица, которые может пожелать внести свою лепту в нашу работу.
The Hospital's Rehabilitation Department provides full facilities, human and equipment resources similar to clinical rehabilitation program of any developed country. В реабилитационном отделении больницы имеются все условия, людские ресурсы и оборудование, которые соответствуют требованиям программ клинической реабилитации в любой развитой стране.
There cannot be an announcement of four elected members in any round of balloting if five had not obtained the required majority. В любом туре голосования не могут объявляться избранными четыре члена Суда, если все пять членов Суда не получили требуемого большинства голосов.
Women often have to return gifts and any dowry paid by the man. Часто женщинам приходится возвращать сделанные им подарки и все, что было куплено мужчиной.
In any event, Kenya intended in future to respect international laws and its own legislation in its dealing with other countries. Как бы то ни было, Кения намерена в будущем соблюдать все международные нормы и все соответствующие законы в своих взаимоотношениях с другими государствами.
The court record must also contain all minutes (also potential official notes) on any procedural act of the court. В судебном деле должны также содержаться все протоколы, включая возможные официальные записи по любому процессуальному действию суда.
All proceedings and information relating to cases of domestic violence before any competent body shall be completely confidential. Все процедуры и информация, имеющие отношение к рассматриваемым в компетентных инстанциях случаям бытового насилия, носят строго конфиденциальный характер.
Chinese law prohibits any form of purchase or sale of human organs by any organization or individual and prohibits the participation of any organization or individual in any activity relating to the purchase or selling of human organs. Китайское законодательство запрещает все формы покупки или продажи человеческих органов какой-либо организацией или каким-либо лицом и запрещает участие всех организаций и лиц в любой деятельности, связанной с покупкой или продажей человеческих органов.
They did not receive any allowances, however. Пособия им все же не выплачиваются.
The SPT strongly recommends that any medical gate-keeping function is taken on by staff with appropriate medical training, e.g. nurses. ППП настоятельно рекомендует, чтобы все функции по отбору заявок на медицинское обслуживание осуществляли сотрудники, имеющие надлежащую медицинскую подготовку, например младший медицинский персонал.
The new Labour Code, which was adopted in 2006, prohibits any form of discrimination in labour relations. Новый Трудовой кодекс, принятый в 2006 году, запрещает все формы дискриминации в трудовых отношениях.
The inter-ministerial commission is in the process of conducting an inquiry and any person found responsible will be brought to justice. Межминистерская комиссия проводит в настоящее время собственное расследование, и все виновные предстанут перед судом.
He hoped that any posts that were approved would be filled by the end of 2007. Он выражает надежду на то, что все утвержденные должности будут заполнены до конца 2007 года.
Terms and conditions obtained from the selected software vendor must be available to any entity of the United Nations system. Условия, предложенные отобранным поставщиком программного обеспечения, должны распространяться на все подразделения системы Организации Объединенных Наций.
I erased any trace of the sale from the Internet. Я стёр все следы продажи через интернет.
Or he wanted to destroy any evidence that could conceivably link him to her. А может, он хотел уничтожить все улики, которые могут связать его с ней.
Blast it with UV light and formaldehyde fog, killing any living organism in there. Бахнем ультафиолетом и формальдегидным туманом, уничтожив все живые организмы.
It recommended that the Government of Luxembourg actively ensure that all religious and belief communities are treated without any discrimination. Она рекомендовала правительству Люксембурга активно добиваться того, чтобы все религиозные и конфессиональные общины пользовались одинаковым обращением без какой-либо дискриминации.
All Nigerian languages were spoken in Government-owned broadcast stations, and private and public initiatives promoted cultural and linguistic rights without any constraints. Все языки Нигерии используются государственными теле- и радиостанциями, а частные и государственные инициативы по укреплению культурных и языковых прав проводятся без каких-либо ограничений.
The Government, however, ensured that all rights of citizens were respected without any discrimination. Вместе с тем правительство обеспечивает, чтобы все права граждан соблюдались без какой-либо дискриминации.
All three witnesses of the senior medical staff confirm absolutely that there was no presence of any armed resistance inside the hospital. Все три очевидца из числа старшего медицинского персонала решительно заявляют об отсутствии каких бы то ни было вооруженных групп внутри больницы.
All States must implement General Assembly resolution 62/63 and close any breaches in their national jurisdiction. Все государства должны выполнить резолюцию 62/63 Генеральной Ассамблеи и устранить любые пробелы в своей национальной юрисдикции.
The Unit Operator is normally to be invited to all or part of any such meetings. Оператор объекта обычно приглашается на все такие встречи или некоторые из них.
Lastly, every effort should be made to avoid linking terrorism with any particular culture or belief system. Наконец, необходимо приложить все усилия, чтобы избежать увязывания терроризма с какой-либо конкретной культурой или системой убеждений.