Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
While it lasted, she was more real to me than any of that stuff. Все это время она была для меня реальней, чем все остальные.
Give me the mysteries and dreams of the past, for they shine brighter than any of Norrell's restrictive rainy days. "Дайте мне таинства и мечты прошлого, ибо они светят ярче, чем все убогие, скучные дни с Норреллом".
They're as real as any of us. Столь же реальны как и мы все.
It'll hold a minute or two, and with any luck, that's all we need. Лишь бы продержалось пару минут, и еще немного удачи, это все, что нам нужно.
So you got any brilliant ideas on how to keep this under control? Итак, есть у тебя какая-нибудь блестящая идея, как удержать это все под конролем?
Mom, you're not making any sense right now. Мам, сейчас все стало еще запутанней.
Records show, without exception that the arrival of the mutated human species in any region was followed by the immediate extinction of their less evolved kin. Все без исключения данные показывают, что появление мутировавшего человека в любом регионе приводило к немедленному исчезновению его менее развитого сородича .
To hire a gunman, you need cash, and according to everything that we've been through here, Damian didn't have any. Чтобы нанять стрелка, тебе нужна наличность, и как говорят все, с кем мы сталкивались по этому делу, у Дэмиана ее не было.
Garrett, Jenna, Ian, Jason - they're all connected, we can't trust any of them. Гаррет, Дженна, Йен, Джейсон они все связаны и мы не можем доверять никому из них.
Right, now, remember, Tim's taking care of security, but any sign of trouble, you drop everything, we rendezvous back at the lair. Сейчас главное запомните, Тим позаботится об охранной системе, но любой сигнал тревоги - бросайте все и возвращайтесь в логово.
And if you don't take any risks... then you might as well be dead. И если ты не рискнешь... это все равно что быть мертвой.
Well, any time you mix friendship and work, things can get complicated, but Sasha and I were fine. Ну, когда ты смешиваешь дружбу с работой, все может перепутаться, но у нас с Сашей всё было хорошо.
And you still don't remember any of this? И ты все еще не помнишь этого?
If I had a year, I still couldn't make sense of any of this. Если бы у меня был год, я бы все равно не смогла разобраться в этом.
And that's not all by any means. И это еще очень далеко не все.
And any action that speeds up this process, even waiving a hearing, is in the best interest of justice. И все, что может ускорить этот процесс, даже отказ от слушания - в интересах правосудия.
You did better on the driving course Than any woman we've ever had На курсах вождения ты была лучшей, чем все женщины что у нас тренировались.
Is any of this true about Deacon and Liam? Разве все это касается Дикона и Лиама?
They want us to argue that any conversation between the then SA and Mr. Agos is privileged work product. Они хотят, чтобы мы сказали, что все разговоры между тогдашним прокурором и мистером Агосом защищены обязательством о неразглашении.
Meanwhile, we also had to make sure that we intercepted any mail or packages that Jimmy sent Rachel, and vice versa. В то же время, мы должны были перехватывать все письма и посылки, которые Джимми отправлял Рэйчел, и наоборот.
Moreover, the rebel attack did not proceed from the Chadian border thus absolving his Government from any involvement. Более того, нападение повстанцев началось не с чадской границы, что тем самым снимает с правительства все подозрения в причастности к этому нападению.
Before we take this any further, I need you all to turn over your weapons. Прежде чем идти дальше, я хочу чтобы вы все сложили оружие.
I was hoping it would be a little more civil, but you don't leave me any choice. Надеялся, что все будет более цивилизованно, но вы не оставляете мне выбора.
If it's any consolation, we're doing our very best to find out. Если это может утешить, мы делаем все, чтобы это понять.
What makes you think your experience this time will be any different than the last... Почему вы думаете, что на этот раз все будет иначе, чем в прошлый...