Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
States parties should adopt all necessary measures to prevent any form of reprisals against persons because of their engagement with the Committee. Государства-участники должны принимать все необходимые меры для предупреждения любой формы репрессивных мер в отношении лиц из-за их взаимодействия с Комитетом.
Note: This table lists all drawing revisions that are entered in detail in any of the following Appendices. Примечание: В нижеследующей таблице перечислены все пересмотры чертежей, которые подробно указываются в любом из следующих добавлений.
All expenses reported during the period were incurred in accordance with the financial rules of the organization and any specific donor requirements. Все расходы, указанные в отчетности за рассматриваемый период, были произведены в соответствии с финансовыми правилами организации и всеми конкретными требованиями доноров.
Cuba reports that all religious beliefs are respected without any discrimination and that freedom of worship is protected. Куба сообщила, что в стране уважаются все религиозные верования без какой-либо дискриминации и обеспечивается защита свободы вероисповедания.
We all abide by law to live in any society. Мы все законопослушны, чтобы жить в обществе.
Such instances had greatly diminished, and any aggression against journalists was now the subject of investigation. Делегация подтвердила, что число таких инцидентов значительно уменьшилось и что все нападения на журналистов расследуются.
The approach includes the routine analysis of holdings to identify possible write-offs and identification of any surplus assets. В рамках применяемого подхода регулярно проводится анализ запасов в целях выявления имущества, подлежащего списанию, а также выявляется все избыточное имущество.
In the case in question, the parties had agreed to submit any contract dispute to an arbitration tribunal of three arbitrators in London. В данном случае стороны заранее договорились передавать все связанные с договором споры на рассмотрение третейского суда в составе трех арбитров в Лондоне.
Indonesia remains committed to take any necessary step in order to combat violence against women. Индонезия по-прежнему готова принимать все необходимые меры для борьбы с насилием в отношении женщин.
That speech had been quoted more by journalists than any of his subsequent addresses, which had been more analytical and organized. Эту речь журналисты цитировали чаще, чем все его последующие выступления, носившие более аналитический и организованный характер.
All Thai people of any group are therefore insured to enjoy extensive social welfare protection more equally in the future. Поэтому все группы населения в Таиланде застрахованы и могут рассчитывать в будущем на равноправную и широкую систему социальной защиты.
The conference took the format of an interactive debate without any panellists. Конференция проходила в формате интерактивных прений, в которых могли принять участие все желающие.
The co-facilitators' draft resolution proposes that any savings be reinvested in the treaty bodies. В проекте резолюции сокоординаторов предлагается, чтобы все сэкономленные средства реинвестировались в работу договорных органов.
Kenya should promptly investigate any allegations of abuse or intimidation against human rights defenders. Кении следует незамедлительно расследовать все утверждения о злоупотреблениях или запугивании правозащитников.
Universal ratification was necessary because enforced disappearances affected the entire international community and could occur in any State. Необходимость всеобщей ратификации обусловлена тем, что насильственные исчезновения затрагивают все международное сообщество и могут произойти в любом государстве.
All laws and any action taken by courts and administrative authorities must therefore comply indirectly with the rights enumerated in the Convention. Поэтому все законы и любые постановления судов и административных органов должны косвенно согласовываться с правами, предусмотренными в Конвенции.
Prior to submission to any of the international treaty bodies, all Fijian reports would have to be endorsed by Cabinet. До представления в любой международный договорной орган все доклады Фиджи должны получить одобрение Кабинета министров.
It was required to fulfil all the mandates entrusted to it by the General Assembly without any discrimination whatsoever. Оно обязано выполнять все без исключения мандаты, вверенные ему Генеральной Ассамблеей.
While all organizations engaged in any collaboration will share its main objective, it should be considered that each organization will also have its own interest. Хотя все организации, участвующие в том или ином партнерстве, будут добиваться достижения его главной цели, следует понимать, что каждая организация будет также преследовать свои собственные интересы.
Everyone is equal before the law, regardless of any particular feature or personal characteristic. Все равны перед законом, независимо от каких-либо особенностей или личных характеристик.
A growing number of EEA countries have moved to methods without any field data collection. Все большее число стран, входящих в Европейское экономическое пространство, переходят на методы без сбора каких-либо данных на местах.
During the hearing, he denied having committed any punishable offence and rejected all the charges against him. В ходе судебного заседания он отрицал утверждения о совершении им уголовно-наказуемых деяний и отверг все предъявленные ему обвинения.
However, the remaining administrative obstacles in the country do not permit any significant reduction in illegal labour migration. Вместе с тем все еще существующие в стране административные барьеры не позволили существенно сократить масштабы незаконной трудовой миграции.
All Government agencies are to effect these changes in all their official communication in any form whatsoever. Всем государственным учреждениям надлежит внести эти изменения во все формы официальной коммуникации.
However, the authorities had yet to determine any actual ownership of the land. Однако власти все еще не определили реальных владельцев этой земли.