The right to free and compulsory education is, once again, available to all children in the said age group without any discrimination. |
Следует вновь отметить, что право на бесплатное и обязательное образование имеют все дети в этой возрастной группе без какой-либо дискриминации. |
He would be particularly interested to know whether the various Ombudspersons had received any such training. |
Оратора особенно интересует, все ли омбудсмены прошли такую подготовку. |
Importers/exporters are legally obliged to submit all the information to customs prior to shipment, since the absence of any document automatically halts the entire process. |
Импортеры/экспортеры по закону обязаны представить таможне всю информацию до отправки, поскольку отсутствие каких-либо документов автоматически задерживает все рассмотрение. |
Despite all these steps, the author has not been given any further information as to the whereabouts of his son. |
Несмотря на все предпринятые им шаги, автору не было предоставлено никакой дополнительной информации относительно местонахождения его сына. |
To that end, Morocco will spare no effort to contribute to any initiative that supports joint international action in this field. |
В этой связи Марокко приложит все усилия для того, чтобы внести свой вклад в любую инициативу, которая поддерживает совместные международные действия в этой области. |
Perhaps this is all we can expect in the lifetime of any multilateral forum. |
Возможно, это и все, чего мы можем ожидать за цикл жизни всякого многостороннего форума. |
Counsel submits that all effective domestic remedies have been exhausted and that the petitioner expects his deportation any time. |
Адвокат утверждает, что все эффективные внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, и заявитель ожидает своей депортации в любой момент времени. |
It all comes down to not worrying about performance issues before you have any. |
Все сводится к тому, чтобы не беспокоиться о задачах производительности до того, как они появятся. |
In conditions of continued Russian economic growth, corporate governance plays an increasingly prominent role in the development of any company. |
В условиях растущей российской экономики корпоративное управление играет все возрастающую роль в развитии каждой компании. |
All applications for official sites, including exact information on bandwidth consumption and any limits, should be sent to. |
Все предложения по официальным сайтам, включая точную информацию о потреблении полосы пропускания и каких-либо ограничениях, должны отправляться на. |
In particular, you must negotiate any required licenses for material in non-free yourself. |
В частности, вы должны самостоятельно решить все вопросы с требованиями лицензий пакетов категории non-free. |
It is desirable to remove any holds before upgrading. |
Перед обновлением желательно снять все фиксации с пакетов. |
Locate and/or download the installer software and any specialized driver files your machine requires (except Debian CD users). |
Найти и/или загрузить программу установки и все нужные для вашей машины специальные драйверы (пользователям компакт-дисков Debian этого делать не надо). |
Prior to installation, you should carefully review the included readme file to be aware of any known issues with this release. |
Перед установкой необходимо внимательно изучить включенный файл readme, чтобы учесть все известные неполадки этого выпуска. |
Rodney's ships took up position to neutralise any shore batteries. |
Корабли Родни заняли позиции чтобы нейтрализовать все береговые батареи. |
Of course, this is just size of the software; any data you serve up would be additional. |
Конечно, это только размер программ. Все другие данные будут занимать дополнительное место. |
All browsers should implement a small lookahead when downloading stylesheets to extract any @import rules and start those downloads immediately. |
Все браузеры должны заглядывать наперед перед загрузкой стилей для извлечения правил @import и начинать их загрузку немедленно. |
In any event, all of these forms of writing were based on an original celestial prototype and were not a mere earthly invention. |
В любом случае, все эти формы письма основаны на первоначальном небесном прототипе и не были всего лишь земным изобретением. |
Without any additional parameters specified, the above cmdlet will process all mailboxes on the local server. |
Без определения каких-либо дополнительных параметров вышеуказанная команда обработает все почтовые ящики на локальном сервере. |
Now all this information is concentrated in one place and available to you from any point of the world. |
Теперь все эти данные будут сконцентрированы в одном месте и доступны Вам из любой точки мира. |
You will not get any response, since iptables will drop all incoming ICMP messages. |
Вы не должны получить ответа, так как iptables будет отбрасывать все входящие ICMP-сообщения. |
The version numbers show that the program is still under development, but it functions without any major problems. |
Номер версии показывает, что программа все еще развивается, но не имеет серьезных проблем функциональности. |
Were not afraid of any difficulty, found everything easy. |
Не боялись любой сложности, найти все просто. |
All certificates, which have been attributed by judges of the LOOF outside of France, cannot be recognized and accepted any longer. |
Все свидетельства, которые были приписаны судьями LOOF вне Франции, не могут быть признаны и приняты дольше. |
All decisions of Blizzard regarding any violations of the Forum Guidelines are final. |
Все решения Blizzard относительно применения санкций за нарушения пользователями правил поведения на Форумах являются окончательными и не могут быть оспорены. |