Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
It was important to integrate gender equality issues into any poverty eradication and environmental management programme. Необходимо включать вопросы равенства женщин и мужчин во все программы искоренения нищеты и обеспечения устойчивого природопользования.
The employer will in turn make an assessment of any circumstances which could be detrimental to her health and safety. Со своей стороны работодатель должен взвесить все обстоятельства, которые могут причинить вред ее здоровью и безопасности.
All departments are committed to an equal pay review and to prepare any necessary action plans. Всем министерствам было поручено изучить положение в области обеспечения равной платы за равный труд и разработать все необходимые планы действий.
I also express the hope that the international community will respond promptly and generously in solidarity to any request for help. Я также выражаю надежду на то, что международное сообщество в духе солидарности незамедлительно и щедро откликнется на все просьбы о помощи.
Representatives of the International House and the police officer meet each month to discuss the general situation and any specific matters under examination. Представители Международного дома и сотрудник полиции ежемесячно встречаются и обсуждают общее положение и все конкретные текущие вопросы.
Thus, any discrimination based on race or ethnic origin will be punished in accordance with these instruments. Таким образом, все акты дискриминации по мотивам расовой принадлежности или этнического происхождения будут наказываться в соответствии с этими законами.
There is a huge difference between the two, and Egypt has strongly condemned any actions affecting civilians. Между ними существует огромная разница, и Египет решительно осудил все действия, направленные против гражданских лиц.
My delegation appreciates any and all efforts aimed at being able to resume substantive work. Моя делегация ценит все и всякие усилия с целью оказаться в состоянии возобновить предметную работу.
One point made in relation to possible future technologies was that we should not back any one particular horse. Одно из мнений в связи с возможными будущими технологиями касалось того, что не следует сосредоточивать все силы на одном направлении.
I call on all parties concerned to maintain maximum restraint and avoid any action that could be interpreted by other parties as hostile. Я призываю все стороны, которых это касается, проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, которые могли бы быть расценены другой стороной как враждебные.
Accordingly, he called on all the parties to refrain from any action which might jeopardize future negotiations. В таком контексте Буркина-Фасо призывает все стороны воздерживаться от любой инициативы, которая могла бы отрицательно сказаться на будущих переговорах.
It is also important for all Members to incorporate without delay any update of the list in their domestic regulations. Важно также, чтобы все государства-члены безотлагательно включали в свои внутренние уложения всю последнюю информацию применительно к списку.
Its targets are all peoples of the world, not any one State in particular. Его мишенями являются все народы планеты, а не какое-нибудь одно конкретное государство.
We therefore urge all States to transfer any peace dividends resulting from reductions in military spending to economic and social development activities. Поэтому мы настоятельно призываем все государства направлять любые мирные дивиденды, образующиеся в результате сокращения военных расходов, на осуществление мер в области социально-экономического развития.
Like any compromise, the resolution does not address all of our concerns about the Court. Как и любой компромисс, данная резолюция не учитывает все наши озабоченности в отношении Суда.
We therefore condemn any attempt to create mono-ethnic institutions and urge the dismantling of the parallel administrative structures that continue to function. Поэтому мы осуждаем любые попытки, направленные на формирование моноэтнических учреждений, и настоятельно призываем к расформированию существующих параллельных административных структур, все еще действующих в Косово.
Here too, these rights apply to all individuals without any discrimination. В подобной ситуации такие права имеют все лица без какой-либо дискриминации.
In cases where all the approaches identify broadly the same people as poor, any single approach can be used for measuring poverty. В случаях, когда все подходы широко определяют одних и тех же людей как неимущих, для измерения бедности может применяться любой из четырех подходов.
These principles must clearly extend to any process of development in areas concerning indigenous peoples. Все эти принципы должны обязательно распространяться на любой процесс развития в областях, касающихся коренного населения.
As with any highly complex initiative, not all GCF components could be individually assessed. Как и в рамках проведения любой весьма сложной инициативы не все компоненты РГС могут быть подвергнуты индивидуальной оценке.
The Organization must also ensure that any follow-up activities assisted rather than hindered the implementation of the Cartagena Protocol. Органи-зация должна также обеспечить, чтобы все мероприя-тия, проводимые в рамках последующей деятельно-сти, облегчали, а не затрудняли осуществление Карта-хенского протокола.
I hope that this clarification will answer once and for all any questions that the representative of Germany may have. Я надеюсь, что этим разъяснением мы раз и навсегда снимем все вопросы, которые, возможно, возникли у представителя Германии.
Formal note shall be taken of any refusal . Все отказы регистрируются в официальном порядке».
China appreciated the Secretariat's efforts to collect assessed contributions and urged all countries to pay any arrears at an early date. Китай высоко оценивает усилия Секретариата по сбору начисленных взносов и настоятельно призы-вает все страны в ближайшем будущем уплатить все задолженности.
It was vital to set aside any political calculations regarding which State should take the first step in that direction. Необходимо оставить в стороне все политические расчеты в отношении того, какое из государств должно сделать первый шаг в этом направлении.