Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
Everyone is doing their best to find him, but there just isn't any information. Все стараются изо всех сил, чтобы найти его, но все равно нет никаких новостей.
Listen, I'd be ecstatic if I'd done any of that To those trees, but all my test trials failed. Слушайте, я бы была на седьмом небе от счастья, если бы сделала что-то такое с теми деревьями, но все мои тесты провалились.
Gerry, I can't hold on any longer. Джерри, я больше не могу все спускать на тормозах.
What does any of it mean? Что все это вообще может значить?
They eventually decided - not unanimously by any means - not to include his real name, despite the fact that nearly all media reports did. В конце концов они решили, конечно, не единогласно, не публиковать его настоящее имя, несмотря на тот факт, что почти все СМИ сделали наоборот.
Then it should also be telling you that I'm not At liberty to discuss this any further. Тогда он должен был тебе сказать, что я не в праве обсуждать с тобой все остальное.
I'll pick you up and take you home, but you and Jack can have any time in between that. Я заберу тебя и привезу домой, а все остальное время ты можешь провести с Джеком.
By the way, we don't need any of this stuff Because I've been planning my dream wedding since I was 9. Но нам не нужно все это, я с девяти лет планировал свадьбу своей мечты.
And due to the seriousness of this case, I think you need to use any and all means at your disposal. И в связи с серьезностью этого дела, я думаю, что ты должен использовать все имеющееся в твоем распоряжении.
Locked together for hours, that way she can confront you with any lingering doubts she may have about your future together. Запертые вместе в течение нескольких часов, так она хочет показать тебе все свои сомнения по поводу вашего совместного будущего.
You want to murder me without leaving any trace Вы хотите убить меня и замести все следы.
Because you're obviously not leaving town any time soon, and I'm just looking for a way we can all get along. Потому что ты, очевидно, Не оставишь город в ближайшее время, и я просто ищу способ, благодаря которому мы все можем быть вместе.
If there was any reason to think it was anything worse, - Cuddy would be all over it. Будь здесь причины, для худших подозрений, Кадди бросила бы на это все силы.
Now, our mole at the GDD said that any calls make it to the police will be ignored, but... Хотя наш крот в ДГБ и сообщил, что даже те звонки... которые попадут в полицию, будут проигнорированы, все равно...
We dated all summer, and he never gave me or you guys any reason not to trust him. Мы встречались все лето, и он никогда не давал мне или вам, ребята, повода, чтобы не доверять ему.
I'd arrange a meeting with your surgeon, have the doctor lay out all the risks to Frank and tell him he can ask any questions he wants. Я бы организовала встречу с твоим хирургом, попросила бы доктора объяснить все риски Фрэнку, и позволить ему задавать любые вопросы.
And any trouble he ever did get into was at the urging of that Li'l Frankie, three to one. Все неприятности, в которые когда-либо попадал мой Риччи, были по настоянию этого Лил Франки, три к одному.
It is impossible for me to ignore that you're in a different any person I have ever tried... or am likely to try. Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Lucky to have any clothes at all, with everything on coupons. Хорошо, если вообще было что надеть ведь все по карточкам было.
I don't understand any of your legal mumbo-jumbo but I'm sure it's nothing $11,000 can't fix. Я не понимаю твою юридическую тарабарщину, но я уверен, что $11,000 могут все решить.
But I am exhausting any and all opportunities to - В общем, исчерпал все возможности...
The practical upshot of which is that, if you stick one in your ear, you instantly understand anything said to you in any language. Практическим результатом этого является возможность засунуть рыбку себе в ухо... и сразу же начать понимать все, что вам говорят на любом языке.
But it doesn't make me want to go back any less. Но мне все равно хочется вернуться.
I'll bring everything back to normal and you won't tell anyone about any of this. Я сделаю все, как было раньше, а вы никому ничего не расскажите.
But I wouldn't let the rest go for less than 500,000 under any circumstances. Но я бы ни за что не отдал все остальное менее чем за... 500 тысяч.