Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
The mock-up exercise would also identify any related transaction and other bank fees that would have been incurred. Такие «модельные исследования» призваны также установить все расходы, которые были бы произведены в связи с оплатой соответствующих операционных и других банковских сборов.
The General Assembly will in due course consider the report of the Secretary-General and any further action. Генеральная Ассамблея рассмотрит в надлежащее время доклад Генерального секретаря и все последующие действия.
In the meantime, Offices have been requested to provide reports that are filled out in a comprehensive manner - including any relevant details. На данном же этапе отделениям предложено представлять доклады, которые заполняются по полной форме, включая все соответствующие подробности.
The promulgation of the reform should remove any reason for maintaining the reservation. Официальное вступление в силу указанной реформы должно устранить все основания для сохранения такой оговорки.
The concerned States were encouraged to review any related reservations. Соответствующим государствам рекомендуется пересмотреть все связанные с этим оговорки.
The European Union calls on all sides to refrain from any further escalation which could result in violence. Европейский союз призывает все стороны воздерживаться от любой дальнейшей эскалации, которая может привести к насилию.
Clients have been increasingly kept informed of the progress of their work and any arising new developments. Клиентам предоставляется все более подробная информация о ходе работы и о любых возникающих новых изменениях.
The organization called the embargo the harshest ever maintained by the United States against any country in the world. Федерация назвала блокаду «наиболее жестокой за все время мерой Соединенных Штатов в отношении какой-либо страны мира».
In 12 provinces, there are not yet any offices for the commissions. В 12 провинциях все еще отсутствуют помещения для размещения провинциальных комитетов.
We urge all parties to refrain from any provocative actions that could further inflame tensions or lead to violence. Мы настоятельно призываем все стороны воздержаться от любых провокационных действий, которые могли бы еще более усилить напряженность или привести к насилию.
The available data do not allow any analysis or provide enough evidence to answer these questions. Имеющиеся данные не позволяют провести какой-либо анализ и их недостаточно для получения ответа на все эти вопросы.
All these tasks will contribute directly to the work of any treaty body. Все эти функции имеют прямое отношение к деятельности любого договорного органа.
All naturalized Chileans were entitled to stand for election to any public office. Все натурализованные граждане Чили имеют право выставлять свою кандидатуру на занятие любой государственной должности.
Every job is open to all the citizens under equal conditions without any type of discrimination, including gender based discrimination. Все рабочие места открыты для всех граждан на равных условиях без какой-либо дискриминации, в том числе гендерной.
Yet, the potential for constructive synergy has not materialized to any great extent in practice. И все же потенциал конструктивного объединения усилий не используется на практике в достаточной степени.
Unsecured small loans are not considered viable by any banks including the Development Bank of Samoa. Все банки, в том числе Банк развития Самоа, считают необеспеченные мелкие кредиты нежизнеспособными.
Persons belonging to ethnic minorities have the right to work like any citizen. Лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, так же как и все граждане, имеют право на труд.
This training must be completed by any member of World Youth Alliance who wishes to represent it at the international institutions. Эту подготовку должны пройти все члены Всемирного альянса молодежи, желающие представлять его в международных учреждениях.
The co-chairpersons would transmit any recommendations, on behalf of the working group, to the Commission at its fifty-third session. От имени рабочей группы сопредседатели препроводят Комиссии все рекомендации на ее пятьдесят третьей сессии.
The Working Group agreed to provide the secretariat with any additional written comments to the Guide by 17 July 2009. Рабочая группа решила предоставить секретариату все дополнительные письменные замечания по руководству к 17 июля 2009 года.
The Constitution prohibited any form of discrimination, but no law criminalizing it had as yet been adopted. ЗЗ. Конституция запрещает все формы дискриминации, однако пока не было принято ни одного закона для ее пресечения.
It is mandatory for all staff to declare any conflict of interest and to file a financial disclosure annually. Все сотрудники обязаны объявлять о какой-либо коллизии интересов и ежегодно раскрывать финансовую информацию.
Globalization means that any economic or financial crisis necessarily has repercussions around the world. Ведь из-за глобализации от экономических и финансовых кризисов страдают все страны мира.
All Members of the Global Alliance may participate in any given Thematic Group. Все члены Глобального альянса могут участвовать в любой данной тематической группе.
All other alternatives, packaged under any mantle, will only corrode the potential opportunities and aggravate the complexity of the situation. Все прочие альтернативы, подаваемые под любым соусом, только уменьшат потенциальные возможности и усложнят ситуацию.