Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
It is imperative, however, that all child victims of any violation have access to reparation. Однако крайне важно, чтобы все дети, пострадавшие от любого насилия, имели доступ к компенсации.
To this end, maximum efforts will be made to avoid bunching of these publications at any given time of year. Поэтому следует делать все возможное для того, чтобы не допускать одновременного выпуска таких публикаций в какой-то период года.
The Vice-President performs all the duties of the President when the latter is absent for any reason. Вице-президент осуществляет все полномочия Президента во время отсутствия последнего в силу каких-либо причин.
All of them claimed their property without any incidents. Все они предъявили правопритязания на свою собственность без каких-либо инцидентов.
Without any discrimination, all government employees, including members of the police and the military, are entitled to a pension. Все государственные служащие, включая полицейских и военнослужащих, имеют право на пенсию без какой-либо дискриминации.
All citizens have the right to practice any religion. Все граждане пользуются правом исповедовать любую религию.
For instance, some developing countries are becoming dependent on individual donors, and increasingly vulnerable to any changes in their behaviour. Например, некоторые развивающиеся страны попадают в зависимость от конкретных доноров и становятся все более уязвимыми от изменений в образе их действий.
My Acting Special Representative has urged all parties to take the measures necessary to prevent any further violence. Мой исполняющий обязанности Специального представителя настоятельно призывал все стороны принять необходимые меры для предотвращения какого-либо дальнейшего насилия.
By September 2011, all motions related thereto had been decided, eventually dismissing any requested amendments. К сентябрю 2011 года все ходатайства, связанные с этими апелляциями, были рассмотрены, и, в конечном счете, в них было отказано в возможности внесения требуемых поправок.
All Salvadorans and aliens enjoy the right to free choice of employment, without any restrictions other than those stipulated by law. Все сальвадорцы и иностранцы пользуются правом на свободный выбор работы за исключением ограничений, установленных законом.
The Open-ended Working Group will consider any necessary adjustments to the electronic reporting tool. Рабочая группа открытого состава рассмотрит все необходимые корректировки инструмента электронной отчетности.
The Committee will examine any submissions by Parties received since the Committee's previous session. Комитет рассмотрит все сообщения Сторон, полученные со времени проведения предыдущей сессии Комитета.
The Chairman subsequently placed any issues that remained pending on the agenda of the Committee. После этого Председатель включил все нерешенные вопросы в повестку дня Комитета.
The Chairperson suggested that, to allay any lingering uncertainties among Committee members, that formulation should be used. Председатель предлагает использовать эту формулировку, чтобы снять все вопросы, остающиеся у членов Комитета.
EULEX has also consistently called on all relevant organizations and individuals to present their findings and contact the Mission in order to facilitate any such investigation. ЕВЛЕКС также неоднократно призывала все соответствующие организации и отдельных лиц представить имеющиеся у них свидетельства и вступить в контакт с Миссией, с тем чтобы содействовать любому такому расследованию.
All alarms from the radiation detection equipment for any container will continue to be resolved locally. Все случаи срабатывания аппаратуры радиационного контроля на любом контейнере будут по-прежнему разбираться на местах.
All financial institutions under Brazilian jurisdiction must report any suspicious financial transactions to the Council. Все финансовые учреждения, действующие на территории Бразилии, обязаны сообщать Совету о вызывающих подозрение финансовых операциях.
We urge all parties to avoid any escalation of tensions. Мы настоятельно призываем все стороны не допустить эскалации напряженности.
We call on all sides to refrain from any escalation and to ease the existing tensions. Мы призываем все стороны воздерживаться от любой эскалации и добиваться ослабления существующей напряженности.
All nations subject to military occupation had the right to defend their territory and nationality by any means necessary. Все нации, находящиеся под военной оккупацией, имеют право защищать свою территорию и национальность всеми необходимыми средствами.
Despite all its efforts, then, the State party was apparently not making any progress in reducing domestic violence. Несмотря на все его усилия, представляется, что государство-участник какого-либо прогресса в борьбе с проявлениями насилия в семье не добивается.
All of the defendants were by military officers without any arrest warrant. Все подсудимые были арестованы военными без какого-либо ордера на арест.
Throughout that time, Mr. Landa Mendibe was not interrogated or asked any question. Все это время г-на Ланду Мендибе не допрашивали и даже не задавали ему никаких вопросов.
All existing non-governmental organizations had been registered without any restrictions, in line with the procedures of the proclamation. Все существующие неправительственные организации были зарегистрированы без каких-либо ограничений в соответствии с действующим законодательством.
All other postponed recommendations were accepted without any objection. Все другие отложенные рекомендации были приняты без каких-либо возражений.