Примеры в контексте "Any - Все"

Примеры: Any - Все
He invited delegations to submit to the Committee secretariat by mid-September any queries or problems encountered with the implementation of the Programme. Он предложил делегациям представить в секретариат Комитета к середине сентября все вопросы и проблемы, возникшие при осуществлении программы.
To remove any doubt, MEPC met again in October 2006. Чтобы устранить все сомнения, КЗМС вновь провел заседание в октябре 2006 года.
Work will focus on the devolution arrangements and any capability gaps in public services. В центре внимания будут находиться вопросы передачи полномочий и функций, а также все имеющиеся недочеты и узкие места в деятельности системы государственных служб.
It goes without saying that, in the final analysis, any solution to the Afghan question must be decided by the Afghan people themselves. Само собой разумеется, что в конечном итоге все решения, касающиеся вопроса об Афганистане, должны приниматься самим народом Афганистана.
The Panel welcomes any such measures, as they will significantly reduce the risk of renewed hostilities. Группа приветствует все такие меры, поскольку это значительно сокращает опасность возобновления военных действий.
The impact on any training effort would be obvious. Это, безусловно, затрагивает все направления подготовки кадров.
All agreed that any reform should strengthen the treaty body system and not diminish the obligations of States. Все сошлись на том, что любая реформа должна укреплять систему договорных органов, а не уменьшать обязательства государств.
Today more Governments have been chosen by competitive elections than at any time in history. Сегодня как никогда ранее все большее число правительств избирается путем выборов, основанных на принципе плюрализма.
It is truly frustrating that we have not managed to make any headway towards this end. И все же обескураживает, что нам не удалось продвинуться к реализации этой цели.
That adoption attests to the fact that the entirety of the membership can be united in combating any threat or possible threat to humankind. Это свидетельствует о том, что все государства-члены могут объединиться и противостоять любой существующей или потенциальной угрозе человечеству.
The Parties shall use their best efforts to resolve any issue concerning the interpretation or implementation of the terms of the present Agreement. Стороны прилагают все усилия для разрешения любых вопросов, касающихся толкования или осуществления положений настоящего соглашения.
We urge all possessor States, without any exception, to do their utmost to meet that obligation. Мы настоятельно призываем все без исключения обладающие химоружием государства сделать все возможное для выполнения этого обязательства.
Specific criminal police bodies are any bodies on which such status has been conferred by law. К специальным органам криминальной полиции относятся все те органы, которых закон наделяет этим статусом.
All border authorities received instruction on that principle, and any violations were handled by the Ministry of Foreign Affairs. Все пограничные органы получили инструкции, касающиеся соблюдения этого принципа, и любые нарушения рассматриваются министерством иностранных дел.
He would appreciate it if the Government could provide, in due course, full details of any such training programme. Он был бы признателен, если правительство могло бы представить, в свое время, все данные о любой из таких учебных программ.
All consulted, apart from one delegation noted above, favoured the omission of any definition of the term "public function". Все участники консультаций помимо одной упомянутой выше делегации отдали предпочтение исключению любого определения термина "публичная функция".
This suggests that any new regime must cover all legs of carriage. Это предполагает, что любой новый режим должен охватывать все этапы перевозки.
We appeal to all States to refrain from taking any action that could trigger a new arms race. Мы призываем все государства воздерживаться от принятия любых действий, которые могли бы способствовать новой гонке вооружений.
However, we still do not see any significant progress with regard to the reform of the Security Council. Однако мы все еще не являемся свидетелями значительного прогресса в реформировании Совета Безопасности.
All Mauritanians, without discrimination of any kind, had the right to part ownership of land. Все мавританцы без какой-либо дискриминации обладают правом на долевое владение землей.
The promulgation of the Penal Code precludes any kind of impunity. Принятие Уголовного кодекса закрывает все пути, позволяющие уклоняться от ответственности.
The Burundian courts are competent to try any offence committed in Burundian territory, irrespective of the perpetrator's nationality. Бурундийские суды и трибуналы компетентны рассматривать все преступления, совершаемые на территории Бурунди, вне зависимости от гражданства преступника.
For that reason, judges scrutinized very closely any statement received from the Prosecutor's Office. В связи с этим судьи первой инстанции чрезвычайно тщательно рассматривают все заявления, полученные от прокуратуры.
If there was corruption, she requested solid evidence and full publicity for any misdeeds. Если имеется информация о случаях коррупции, то оратор просит представить надежные свидетельства и широко обнародовать все факты ненадлежащего поведения.
All information, verbal or written, is promptly and duly examined and any necessary action is taken. Вся информация, устная или письменная, оперативно и должным образом изучается, и с ее учетом принимаются все необходимые меры.