| If this is real, any one of them could have been turned or all of them. | Если это действительно правда, любой из них может быть обращен или все они. |
| Stanley, you know, we can't make any promises, but we'll try everything in our power to avoid that. | Понимаете, Стэнли, мы не можем ничего обещать, но мы сделаем все, что в наших силах, чтобы этого избежать. |
| So, all the staff are waiting downstairs, if you need to talk to any of them. | Так что все сотрудники ждут вас внизу, если вам нужно с кем-то из них поговорить. |
| It's up to us, everyone of us, to remain vigilant and isolate any threat against us. | Все зависит от нас, от каждого из нас; мы должны оставаться бдительными и блокировать любую угрозу. |
| I downloaded all the bunker's files to a new archive, but we're not getting any signal, so I'm j... | Я скачал все файлы бункера в новый архив, но сигнал еле дышит, и я... |
| I am still a wolf, and I didn't need any magical rings to control when or how I change. | Я все еще волк, и не нуждаюсь в магических кольцах чтобы контролировать, когда и как обращусь. |
| I know you said things were fine, but it's been a week and you haven't returned any of my calls. | Я знаю, ты сказала, что все в порядке, но прошла целая неделя и ты ни разу не перезвонила мне. |
| If you hadn't resisted, we probably would have gotten to Central without any trouble. | Если б вы не лезли на рожон, мы все могли бы добраться до Столицы невредимыми. |
| Well, we were looking over her records and didn't come across any results for a muscle biopsy. | Мы просмотрели все её записи и совсем не нашли результатов биопсии мыщц. |
| Folk who add any old thing to honey don't deserve to keep bees. | Люди, которым в мёд все пойдёт, не имеют права держать пчел. |
| And she hasn't responded to any of the meds that we've tried. | На нее уже перестали действовать все лекарства. |
| Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life. | Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь. |
| They're as good as any coins in your hand. | Для вас это все равно что деньги. |
| It decrees that until the age of 25, any member of the Royal family must secure the sovereign's permission to marry. | Он постановляет, что до исполнения 25-летия все члены королевской семьи должны просить у монарха разрешение на вступление в брак. |
| If Margaret were to wait until after her 25th birthday, she would be free to make any decision she likes without your consent. | Если Маргарет дождется момента, когда ей исполнится 25, она сможет делать все, что угодно, не ожидая при этом твоего разрешения. |
| None of the chain stores could recall any buyers. I did get about 20 names by hittin' the mom-and-pop stores in the county. | Ни в одном из сетевых магазинов не смогли вспомнить ни одного покупателя, но я получил порядка 20 имён объехав все семейные лавки в округе. |
| Look... if it'll make you feel any better, I'll go check this out. | Слушай... если от этого тебе станет немного легче, я все об этом разузнаю. |
| Everyone, lets removed all of your clothes, and see whether there is any signs that you have. | Люди, давай все скинем свою одежду и покажем Тапасви-джи, есть ли у нас печати. |
| It doesn't make any sense, but it fits. | Нет, это кажется безумным, но все сходится. |
| Look, all I'm saying is that we talk to campus police, friends, rule out any foul play. | Все, чего я хочу, - чтобы мы поговорили с полицией кампуса, друзьями, поискали следы насилия. |
| But if they're still thin, I don't want to hear any "hubba-hubbas"... or remarks about doubling your pleasure. | Но если они все еще стройные, я не хочу слышать никаких "хаба-хаба" или намеков на двойное удовольствие. |
| I can make any phone calls that we need to from here. | Все нужные звонки я могу и отсюда сделать. |
| But this one's not working any better. | Но с этой все то же самое. |
| At least there you can't make things any worse for us. | По крайней мере там ты не сможешь испортить для нас все еще больше. |
| And even if she wasn't, we don't have any money because you spent it all. | И даже не будь её, у нас нет на это денег, потому что ты их все потратил. |