Practising any form of art with her will allow the artist to reach the pinnacle of his skills. |
Познать вместе с ней все виды искусства позволит художнику достичь вершины своего мастерства. |
The State party should investigate all allegations of abductions and illegal returns of Tajik citizens, and avoid any involvement in such renditions. |
Государству-участнику надлежит расследовать все заявления о похищении и незаконном возвращении граждан Таджикистана и избегать любого участия в подобных выдачах. |
These principles protect the rights enjoyed by all defendants in any type of proceeding carried out in Argentina. |
Перечисленные принципы защищают гарантии, которыми обладают все подсудимые при любом виде судебного разбирательства, проводимого в Аргентинской Республике. |
All the necessary steps must have been completed before there could be any communication with the relatives. |
Все необходимые меры должны быть завершены до момента сообщения какой-либо информации родственникам. |
All asylum seekers are entitled to have legal representatives to assist them at any stage of the procedure. |
Все просители убежища имеют право на помощь адвоката на любом этапе разбирательства. |
Every effort is made for all children in Cyprus to have equal enjoyment of their rights without any discrimination. |
Прилагаются все возможные усилия для того, чтобы все дети на Кипре пользовались равными правами без какой-либо дискриминации. |
All private businesses, including hotels, were obliged to provide information to the authorities regarding any foreigners they employed or accommodated. |
Он уточняет, что все частные предприятия, включая гостиницы, обязаны передавать властям информацию об иностранцах, которых они нанимают или которые у них останавливаются. |
All facilities are open to individuals of any race/ethnicity, gender, religion etc. |
Все заведения открыты для лиц любой расы/национальности, пола, религии и т.п. |
All stakeholders are generally agreed that all persons should have the same rights without any discrimination. |
Все заинтересованные стороны в целом согласились, что все лица должны иметь одни и те же права без какой-либо дискриминации. |
The demand for the Guiding Principles does not stem from any one region of the world, but spans all regions. |
Потребность в Руководящих принципах не ограничивается каким-либо одним регионом, а распространяется на все регионы. |
Are you really okay not doing any reporting? |
Вам правда все равно, что вы не делаете репортажей? |
You could just do anything and go any place. |
Вы можете делать все, что угодно, и идти куда хочется. |
Adele didn't have any children, so we all lived together as one family. |
У Адель не было своих детей поэтому мы жили все вместе, как одна семья. |
I'll observe and I'll update you with any news. |
Я буду следить и все тебе рассказывать. |
All human beings must be able to enjoy and exercise their human rights on a basis of equality, free from discrimination of any kind. |
Все люди должны иметь возможность осуществлять и реализовывать свои права человека на основе равенства без какой-либо дискриминации. |
State of California absolved me of any responsibility. |
Правительство Калифорнии сняло с меня все обвинения. |
We just eliminate any machine that didn't record $1.82. |
Мы исключим все устройства, на которых нет записи $1.82. |
With his laptop smashed, I've lost any lead in finding him. |
После поломки ноутбука, я потерял все ниточки, ведущие к нему. |
And you are about to lose any chance you ever had of this promotion. |
А ты вот-вот потеряешь все шансы, которые имел на это повышение. |
You just arrested a federal agent who's done more for this country than any man I know. |
Вы арестовали федерального агента, который для этой страны сделал больше, чем все кого я знаю. |
I'm still not getting any better. |
И все еще не чувствую себя лучше. |
Look, before any of this happened, you wanted one thing... to get Karsten. |
Послушай, до того, как все это случилось, ты хотел одного... достать Карстена. |
That's all any of us know. |
Это все, что любому известно. |
I'm searching the city for any calls made to Quebec. |
Я просматриваю все исходящие звонки из города в Квебек. |
The district attorney asked me to meet with you And answer any questions you might have. |
Окружной прокурор попросил меня встретить вас и ответить на все ваши вопросы. |