| Everything was thoroughly described, there were variants just in case of any flops on the route. | Все было четко расписано, предусматривались варианты на случай каких-либо осечек на маршруте. |
| Now all these data are concentrated in a single place and are available to the end user from any location in the world. | Теперь все эти данные будут сконцентрированы в одном месте и доступны конечному пользователю из любой точки мира. |
| Behind them march all of the athletes without any distinction or grouping by nationality. | За ними идут все спортсмены без какого-либо различия или группировки по национальности. |
| The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. | Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему. |
| All rights for any texts, photographs and subjects published at the site are reserved. | Все права на тексты, фотографии и темы, публикуемые на сайте, защищены. |
| This step allows the algorithm to take into account any past observations of output for computing more accurate results. | Этот шаг позволяет алгоритму принимать во внимание все прошлые наблюдения для того, чтобы вычислить более точные результаты. |
| A portrait as well as any art work should be cared of. | Как и все произведения искусства, портрет нуждается в Вашем внимании. |
| We never charge you any upfront fees. | Мы никогда не поручаем вас все гонорары upfront. |
| Flea decided to contact Anthony and have him meet with John to try and resolve any personal problems that the two might have had. | Фли решил созвониться с Энтони и попросить его встретиться с Джоном, чтобы попробовать решить все личные проблемы. |
| Katie Stevens as Karma Ashcroft, an optimistic high school junior who will go to any length to achieve popularity. | Кэти Стивенс - Карма Эшкрофт, оптимистичная второкурсница средней школы, которая пойдет на все, чтобы добиться популярности. |
| Those in his realms had to acknowledge this as they were by Acts of Parliament that automatically changed any previous constitutional arrangements. | Подданные королевства должны были признать эти акты, поскольку (как акты парламента) они автоматически изменяли все предыдущие конституционные решения. |
| The mountaineer Andy Politz later reported that they could clearly identify each of the three steps without any problems. | Альпинист Энди Полиц (Andy Politz) после сообщил, что оттуда видны все Три ступени, и он может идентифицировать каждую из них безо всяких проблем. |
| Although neither column had encountered any resistance, their further progress was hampered because all bridges spanning the river had been destroyed. | Хотя колонны не встречали сопротивления, дальнейшее их продвижение затруднилось, поскольку все мосты через реку были разрушены. |
| Everyone Skeeter asks about the unexpected disappearance of Constantine pretends it never happened and avoids giving her any real answers. | Все, кого Скитер спрашивает о неожиданном исчезновении Константин притворяются, что ничего подобного не было, и отказываются дать какие-либо конкретные ответы. |
| No, all works presented were created by professional artists and craftsmen, without any digital technologies. | Нет. Все работы, представленные на нашем сайте, выполнены профессиональными художниками и мастерами, без использования цифровых технологий. |
| UV laser gives the possibility of almost all insulation materials marking without any material damage. | УФ лазер дает возможность маркировать практически все изоляционные материалы без повреждений защитного слоя. |
| Filling any of available forms will be much easier - you should not fill all required fields every time you fill the form. | Заполнение любых форм будет гораздо проще - Вы не должны заполнять все необходимые поля каждый раз, когда Вы заполняете форму. |
| All actions are carried out by one hand, including scrolling of lists in any mode. | Все действия выполняются одной рукой, включая прокрутку списков в любом режиме. |
| You agree to use best efforts to cooperate with us in the defence of any such matter. | Вы соглашаетесь приложить все возможные усилия для сотрудничества с нами в случае защиты в подобных спорах. |
| But imagine what would have been if all these car moved without any rules. | Но представьте, что бы было, если бы все эти авто двигались без каких-либо правил. |
| During the conclave, no cardinal was to receive any ecclesiastical revenue. | Все время, пока проходил конклав, ни один кардинал не мог получать какие-либо доходы. |
| More generally, in any k-neighborly polytope, all faces of dimension less than k are simplices. | В общем случае в любом к-смежностном многограннике все грани размерности меньшей к являются симплексами. |
| Between 25 and 29 December, the Japanese defenders prevented the Americans from making any headway in their attempt to overrun the Gifu position. | С 25 по 29 декабря японские защитники отбили все попытки американцев продвинуться вперёд и захватить позиции Гифу. |
| All snarks are non-Hamiltonian, and many known snarks are hypohamiltonian: the removal of any single vertex leaves a Hamiltonian subgraph. | Все снарки являются негамильтоновыми и многие из известных снарков являются гипогамильтоновы - удаление любой отдельной вершины даёт гамильтонов подграф. |
| All this has been done without attraction of any state funds. | И все это было сделано без какого-либо привлечения государственных средств. |